A crow was sitting on a branch of a tree with a piece of cheese in her beak when a fox observed her and set his wits to work to discover some ways of getting the cheese. Coming and standing under the tree he looked up and said, “what a noble bird I see above me!
《日本人为什么不再被狐狸骗了?》,[日]内山节著,熊韵译,上海译文出版社,2024年10月版,176页,38.00元一在开始阅读本书前,善于思考的读者不妨提出一个镜像式的问题:中国人为什么不再被狐狸骗了?
在西方寓言谱系中,《乌鸦和狐狸》相当出名。它从早期的《伊索寓言》中脱颖而出,被后世作者基于不同价值取向而反复改写,并被收入各种文学启蒙读物中。以《伊索寓言》为起点,这一著名文本在传播改写中呈现出多种价值,值得咀嚼、寻味。
作者:王立新(中国戏曲学院教授)寓言作为文学作品的一种体裁,历经上千年的发展,文字由简到繁,表达从叙事到抒情,是作者与现实共鸣的产物,是经验、理性与智慧的结晶。《伊索寓言》发端于古希腊,对欧洲文学产生过很大影响,相同的题材被演绎成许多不同的作品。
今天在朋友圈看到这样一件事情,说有个家长投诉出版社,因为该社出版的《伊索寓言》里有一个螃蟹掐死自己坏心肠的蛇朋友的故事。该名家长认为这个故事会让自己的孩子在成长过程中留下心理阴影。出版社在接到投诉后,表示会在后续版本中对该故事的情节进行一些修正,但已经出版的无法召回。