首款国产3A游戏《黑神话:悟空》风靡全球。很多人注意到,该游戏的海外版保持了“原汁原味”,对孙悟空、妖怪、金箍棒等名词都没有沿用过去的英文翻译,而是选择了拼音直译。虽说带有一定门槛,但“上头”的外国玩家并未感觉不适,而是纷纷“补课”、不亦乐乎。
参考消息网7月6日报道(文/李凤芹)对于国内的英语学习者来说,中式英语(Chinglish)是带有贬义的评价,是英文表达不地道的代名词,大家避之唯恐不及。其实,除了中式英语,还有五花八门的“不地道英语”,比如日式英语(Japanish)、韩式英语(Konglish)等。
以往都是中国人和外国人学说英语,谁知道中式英语如今越来越流行,外国人开始向中国人学英语了。最近中国式英语在外网突然火爆起来,外国人惊叹,都是一样的英语单词,怎么中国人的表述这么特别又精准,堪比当代的莎士比亚大文豪啊!
最近中式英语又爆火外网,外国人笑冒烟了,波士顿官号也沦陷了。起因是一位外国小姐姐跟男朋友闹矛盾,发了一篇 EMO 的帖子,评论区的我国网友就用中式英语开始安慰她,然后这姐妹就把评论搬到了外网。没想到中式英语就这样水灵灵的爆火全球了。
欢迎各位条友们,今天来给大家分享精彩话题啦近年来,中式英语以一种独特而幽默的方式在外网迅速走红,成为国际互联网上一道亮丽的风景线。这一现象不仅让许多外国网友捧腹大笑,更激发了他们对中国语言文化的浓厚兴趣。
感谢各位小哥哥、小姐姐们的阅览,顺便动动你们的发财小手 点赞 关注 评论!小妹在此先祝大家年年笑口常开,日进斗金,发财又暴富!爱你们哟!万万没想到,原来我们一直嫌弃滴中式英语,竟然把一群老外迷滴神魂颠倒,我看谁以后还敢嫌弃!