作者:罗振亚(南开大学文学院教授)今年是穆旦诞辰105周年。在新诗的版图上,他曾经是寂寞的,而后又热度超常。他诗歌的命运转折,也暗合了文学史的运动规律。历史是公平的,它对优秀诗人可能遮蔽一时,却不会永久埋没。穆旦诗歌个性化品位高,而且对当下诗坛充满着启迪。
《穆旦传:新生的野力》,作者:邹汉明,版本:译林出版社 2025年2月一九四三年一月二十五日晚上六点,穆旦中学同学吕泳家宴,给刚刚从印度蓝姆伽归来的穆旦洗尘接风。吕泳、张允宜夫妇同时叫上了穆旦的老师吴宓和同学李赋宁作陪。
齐鲁晚报·齐鲁壹点记者 曲鹏近日,《穆旦传:新生的野力》由译林出版社出版,这部作品不仅是对穆旦人生与创作的全面梳理,更是对这位中国现代诗歌巨匠的深情致敬。《穆旦传:新生的野力》邹汉明 著译林出版社《穆旦传:新生的野力》由诗人兼学者邹汉明历时十七年精心撰写而成。
本文出处:《诗的消息,诗人的故事》,作者:张新颖,版本:上海文艺出版社 2024年9月西南联大的那群年轻的学生诗人——马逢华、王佐良、叶华、沈季平、杜运燮、何达、杨周翰、陈时、周定一、罗寄一、郑敏、林蒲、赵瑞蕻、俞铭传、袁可嘉、秦泥、缪弘、穆旦等——当中,最杰出的就要数穆旦了。
封面新闻记者 张杰作家王小波在《我的师承》中专门提到查良铮(笔名穆旦)和王道乾的译文文字对他的影响,“小时候,有一次我哥哥给我念过查良铮先生译的《青铜骑士》:我爱你,彼得兴建的大城/我爱你严肃整齐的面容/涅瓦河的水流多么庄严/大理石铺在它的两岸……他还告诉我说,这是雍容华贵的英雄
本书是国内首部穆旦权威传记,兼为穆旦诗歌评传,全书以穆旦的生平经历为线索,结合他各个时期的诗歌创作,完整叙写了穆旦作为一个诗人的一生,也写出了一个在铁与火的岁月中成长起来的青年,努力不懈、为现代汉语的成熟而建立的不朽功绩。
作家王小波在《我的师承》中说他少年时候,最早的文学师承来自查良铮,那位翻译家对现代汉语的把握和感觉,至今无人可比。他还觉得,良铮先生曾是才华横溢的诗人,因为杰出的文学素质和自尊不能写作,只能当翻译家,却也留下了黄钟大吕似的文字。一个人能对自己的母语做这样的贡献,也算不虚此生。
近日,纪念穆旦诞辰105周年暨中外诗歌翻译学术研讨会在南开大学外国语学院举办,来自全国各地的专家、学者、高校师生以及诗歌爱好者齐聚一堂,共同缅怀诗人穆旦,围绕穆旦相关研究、诗歌翻译与传播、翻译家研究、翻译教学,以及其他诗歌和翻译研究相关主题进行学术交流与探讨。
海宁的查家,历来人才辈出,现在大家知道的以写“侠书”知名的金庸,就是出于海宁查家。另外在20世纪诗歌史上负有盛名的穆旦也是海宁查家子弟。穆旦原名查良铮(1918—1973),娶了实业家收藏家周叔弢之女周与良为妻,是史学家周一良小舅子。