《直到世界反映了灵魂最深层的需要》 《月光的合金》作者:(美)露易丝·格丽克译者:柳向阳版本:世纪文景/上海人民出版社2016年5月玫瑰,金鸡菊,还有,黑暗中,金色的国会大厦圆顶变成了月光的合金,外形没有细节,神话,原型,灵魂充满了火,那实际上是月光,取自另一个来源——《月光中的
10月8日19:00,美国诗人露易丝·格丽克获得诺贝尔文学奖,作为其诗集《直到世界反映了灵魂最深层的需要》的译者之一,范静哗坦言内心没觉得特别兴奋,“不过有幸读得早。当年竭力推举世纪文景引进她,并且答应翻译,所以他们买了版权,然而我却没有太多时间翻译,所以柳向阳承担了大部分的译文。”
银百合■露易丝·格丽克(美)■顾艳 译夜又凉了,宛若早春的夜晚安静下来。也许声音打扰了你?此刻,只有你和我我们没有理由沉默你看见了吗?满月在花园里升起我却看不见下一个满月了。春天,当月亮升起的时候时间是无止境的。
从1901年第一届诺贝尔文学奖颁给法国作家苏利·普吕多姆,这一奖项已走到第120个年头。北京时间10月8日晚7时,瑞典皇家文学院宣布将2020诺贝尔文学奖授予美国诗人露易丝·格丽克(Louise Glück)。 获奖原因是:因为她充满诗意的声音,朴素的美使个体的存在具有普遍性。
北京时间10月8日19时,2020年诺贝尔文学奖授予77岁的美国诗人露易丝·格丽克。自1968年出版第一部诗集《头生子》至今,格丽克一共写作了十二部诗集和一部随笔集,其中《阿基利斯的胜利》获得美国国家书评奖,《野鸢尾》获得普利策诗歌奖,《七个时期》获得博林根诗歌奖,可以说拿遍了美国诗歌的重要奖项。
著者:[美]露易丝•格丽克 著译者:柳向阳出版社:上海人民出版社内容简介:《月光的合金》收录了格丽克的四本诗集,《野鸢尾》(普利策诗歌奖)、《草场》、《新生》(《纽约客》诗歌图书奖)、《七个时期》(普利策诗歌奖短名单),均为成熟期的重要作品。