时光倒回20世纪80年代,彼时的中国,刚刚打开改革开放的大门,经济发展水平与西方世界存在着巨大的差距,对于许多西方人来说,中国是一个遥远、神秘而又充满异域风情的国度,在那个信息传播并不发达的年代,他们对中国的了解,大多来自于书籍、电影或者道听途说,难免带着些许偏见和刻板印象。
中新社北京12月1日电 题:美国华裔二代如何与中文亲密接触?——专访美国阿勒格尼学院历史系副教授伍国作者 高楚颐语言是情感的纽带,是沟通的桥梁。对于生活在海外的华裔二代,中西文化的双重影响让他们拥有了不同的文化记忆和认知,被认为天然具有两种语言优势,但也绝非一蹴而就。
美国华裔的后代不同于前人,他们似乎有着一个尴尬的身份,他们在很多方面与上一代人不同,这也使“华二代”成为一群非常特殊的人,这样一个身份也给他们带来不少困惑。生长在美国的华裔后代(American-Born Chinese)通常可以感到“中间人”身份的尴尬。
北京大学国际关系学院教授、中外人文交流研究基地执行主任王栋与国际关系学院国际政治专业硕士研究生娄宇昂撰文认为,年轻一代美国人对中国有着更积极的看法,对中国的实力有客观的认知并更愿意参与到中美交流之中,并且相对能够客观、全面、公正看待中美关系。
发现了一个现象,移民美国的中国二代们,越长越不像中国人了!美国的华裔为了迎合美国人的口味,特意画着小眼睛,花着偏西方的妆容,所以在国外华裔总感觉比白人自己低人一等,所以总爱表现自己,排华最为突出的是华裔而并非本地人。