韩国外号棒子国俄罗斯我们喊老毛子印度喊阿三,德国叫汉斯国,那么各国外号都是怎么来的呢,今天我们就来扒一扒。No.1德国(汉斯国)就像中国有很多人叫小明一样,德国很多人都叫汉斯。我们熟悉的金星的德国老公就叫汉斯。
韩国,我也是由于工作的原因,去过十来二十回,今天也码个游记,供大家浅阅读一下。韩国出组车司机的英语也不太好,有一回我订的是明洞的某家酒店,打印出来的的酒店名字和地址,司机没看懂,语言不通,我只会说“明洞”两个字,具体地址不会说,于是司机把车开到一边,停在路旁,拿出电话打给他的朋友,咕噜咕噜问了一大通,最后才终于搞懂。
到韩国餐馆打工,不会几句韩语肯定不行。韩国政府严禁未成年人喝酒,如果被发现将会罚巨款,所以,当看起来年轻的客人点酒时,你可以客气的要求查看对方身份证,这时你可以用韩语问一句:손님, 실례지만 신분증 좀 보여주실래요? 您好,不好意思,请把身份证给我看一下好吗?
编辑导语:是不是有小伙伴发现看着中文听韩文发现不对应呢?会不会让韩国高级的你们有种不明觉厉的感觉?层出不穷的新造语让韩国人都有点招架不住,更何况中国人呢?近期在网上火起来的流行语考卷更是提起了所有人的兴趣,那你知道这些都是什么意思吗?今天小编给大家涨姿势喽!1.
ㄱ 가(贾) 간(简) 갈(葛) 감(甘) 강(康) 강(姜) 강(强) 강(刚) 강(疆) 개(介) 견(甄) 견(坚) 경(景) 경(庆) 계(桂) 고(高) 곡(曲) 공(公) 공(孔) 곽(郭) 교(桥) 구(丘) 구(具) 구(邱) 국(国) 국(菊) 국(鞠) 군(君
写了这么多关于韩国的文章,生活、文化、历史、语言不管好的坏的想到什么就写什么,只是希望能通过我的认知来让大家对真实的韩国有一个更清楚的认识。不过 他的广告语说出来更有趣:“시발 시발 우리의 시발”,按照谐音直译就是“WC WC 我们的WC”。
俗语:바늘 도둑이 소 도둑 된다.小时偷针,长大偷牛阐释:바늘을 훔치던 사람이 계속 반복하다 보면 결국은 소까지도 훔친다는 뜻으로, 작은 나쁜 짓도 자꾸 하게 되면 큰 죄를 저지르게 됨을 비유적으로 이르는 말.只是偷针的小偷如果反复偷的话结局就会连牛也偷。