海外网2月8日电6日,在北京冬奥会获得单板滑雪女子坡面障碍技巧亚军的美国运动员朱莉娅·马里诺接受媒体采访,谈到了自己在奥运村的生活以及最爱的食物。这位选手表示,她最喜欢的食物是饺子,来了之后大概吃了200个。
中国侨网2月8日电 (记者 吴侃)日前,2023第二届“双子城饺子宴”在美国明尼苏达州明尼阿波利斯市举行。活动由明尼苏达美中文化交流协会、明州中国友好花园协会、常青老人中心主办,华人社区中心、明州国际中文学校、明州华人商业联合总会、明州华人工商协会协办。
Chaoshou omits the broth and instead serves the dumplings coated in a fiery aromatic sauce. Make it with garlic, vinegar, and a homemade oil infused with roasted chilies and Sichuan peppercorns for their signature mouth-numbing heat.抄手省去了汤汁,而是在饺子上涂上一层辛香的酱汁。
在中国,饺子是人们生活当中常见的美食,由于饺子的制作成本较低,很多家庭都会买来韭菜、肉馅、面粉来包饺子,不少外国游客来到中国尝到饺子的美味后,都对饺子有一个非常好的印象,慢慢喜欢了这种食物,除了在中国能吃到中国特色美食,不少去到外国的中国人,也看中了国外市场,在当地开了一些中式餐
热气腾腾的豆浆油条、种类繁多的包子饺子以及各种口味的粥,这与她在美国常吃的煎蛋、培根、吐司和咖啡等单调的早餐形成了鲜明对比,让她大开眼界,直呼 “美国政府搞砸了!美国政府要解释下,中国人看起来比他们生活得好很多。”
Yuanxiao, or glutinous rice balls, made headlines after China's Gu Ailing told the press that it was the food or snack she craved for after winning silver in women's freeski slopestyle final.
俗话说“进了腊月就是年”,腊月里充满了大大小小的节日以及传统习俗。腊月二十三是小年,这意味着“年忙”开始,买年货,扫尘,祭灶,杀猪宰羊蒸年糕等,为迎接春节做准备。这一天,我国北方大部分地区要吃饺子以示团圆。