近读《新文学史料》系列,论鲁迅与林语堂失和事,多名学人的回忆文章均指向同一个名字,张友松。张友松,1903年生于醴陵西乡三石塘,系革命烈士张挹兰胞弟,在北京大学半工半读期间即与郁达夫、邹韬奋、冯雪峰、柔石等新文化运动健将交往密切,《鲁迅日记》中更是114次提到这位小他22岁的年轻
他是一名英语教师,也是一名译者;他从事翻译工作20年,把译作当成自己的孩子,也在翻译中育人;他有着1000多万字的笔译实践,翻译出版《他们当时在南京——南京大屠杀的英美国民见证》《被遗忘的城市》等译著20余本……他就是山东科技大学外国语学院英语教师张玉亮。
他是一名英语教师,也是一名译者。从事翻译二十年,他把译作当成自己的孩子,也在翻译中育人。他有着1000多万字的笔译实践,翻译出版《他们当时在南京——南京大屠杀的英美国民见证》《被遗忘的城市》等译著20余本,带领学生翻译出一本本饱含中国情的书籍。
1月9日,“老中青翻译家对谈大奖儿童文学暨‘小书虫国际大奖文学阶梯阅读’系列新书首发”活动在中国国际展览中心热烈举行。翻译界的精英、行业媒体与众多读者齐聚一堂,共同探讨儿童文学翻译的奥秘,见证新书的诞生。
以下文章来源于上海翻译家协会 ,作者上海翻译家协会上海翻译家协会.上海翻译家协会是上海文学翻译家和爱好者交流互动的社会团体组织。第21届“上译”杯翻译竞赛于2024年12月14日下午在思南读书会举行颁奖仪式。
《南腔北调集·题记》载:一俯一仰,居然又到年底,邻近有几家放鞭爆,原来一过夜,就要“天增岁月人增寿”了。鲁迅对于旧历的过年有个总结:“结账,祀神,祭祖,放鞭炮,打马将,拜年,‘恭喜发财’!”鲁迅关于过年的描述,在他的作品中能找到。
翻译家、对外经贸大学退休教授张培基于6月27日上午在北京逝世,享年100岁。自幼时读书起,他便跟英语结下了不解之缘,1945年顺利从上海圣约翰大学英国文学系毕业,并于同年起担任英文《上海自由西报》记者、英文《中国评论周报》特约撰稿者兼英文《中国年鉴》副总编。
“《卖火柴的女儿》是我有一次出国旅行,路上在格拉司丁堡停留了几天的时候写的”,回忆起那次兴之所至的创作经历,安徒生说道,“当时我接到福林克君一封信,要我照着他信内附来的三张画片之一,替他的历书里作一篇故事。我所挑的一张是一个女孩子拿着许多火柴的画片”。
湖北日报讯 (2017年1月5日湖北省第十二届人民代表大会常务委员会第二十六次会议通过)根据章新生等十二名同志辞去湖北省第十二届人民代表大会常务委员会委员、湖北省第十二届人民代表大会有关专门委员会组成人员、湖北省第十二届人民代表大会常务委员会有关工作委员会组成人员职务的请求,依照
继以报告文学书写李大钊、瞿秋白、郭大力等早期译介马列著作的前辈后,康岩又在《人民文学》《百花洲》发表报告文学新作《传经者顾锦屏》《攀登者张钟朴》。顾锦屏、张钟朴两位翻译家,从20世纪50年代起长期在中央编译局任职。中央编译局的翻译多为集体工作,因此两位翻译家鲜为大众所知。
摘要:近年来,鲁迅研究界的众多学者提出,《鲁迅全集》中的《答托洛斯基派的信》和《论我们现在的文学运动》两文,因为是冯雪峰的代笔,不能算是鲁迅作品,也不能代表鲁迅的意见,所以应该将两文从《鲁迅全集》中删除。
人民网开罗2月9日电 (记者沈小晓)“中国的春节是一个富有深厚文化内涵的节日。它被列入非物质文化遗产不仅是对中华文化的致敬,也是向世界发出邀请,让人们团结起来,秉持和谐价值观。”近日,埃及翻译家、汉学家、作家米拉·艾哈迈德在接受人民网记者采访时表示。
废名在湖北一师、北京大学、北平大学:知堂高徒,京派作家(民国大师上学系列7) 在湖北第一师范学校读书时,废名对文学发生了兴趣,很喜欢读周作人、胡适和鲁迅的作品;尤其是对周作人的新诗《小河》,更是奉为杰作。出于景仰与崇拜,他贸然给周作人写了封信,表达了他的敬意。
经研究,决定将100名“浙江省担当作为好干部”拟表彰人选予以公示,征求广大干部、群众的意见。现就有关事项通告如下:1、反映问题的方式 在公示期限内,任何单位和个人均可通过来信、来电等形式,向省委组织部反映公示对象存在的问题。
湖北日报讯 由咸宁市选出的省第十二届人民代表大会代表、省委原书记、省人大常委会原主任李鸿忠,由武汉市选出的省第十二届人民代表大会代表、省委原常委、武汉市委原书记、市人大常委会原主任阮成发,由鄂州市选出的省第十二届人民代表大会代表、省委原常委、统战部原部长梁惠玲,因工作调整已调离湖