推进公共场所外语标识标牌规范建设,邀您来参与!为进一步规范建设海口市公共场所外语标识标牌,营造文明、良好的国际化语言环境,推动海口更具有“国际范”,从本月起在全市范围内开展“全民来找茬—海口市公共场所外语标识标牌纠错征集活动”。
新海南客户端、南海网1月19日消息(记者 袁玉龙)为进一步提升海南自贸港的国际语言环境,鼓励广大市民共同为公共场所的外语标识标牌“纠错”,1月17日上午,由高校检查专家、海南国际传播中心海外传播官、学生志愿者组成的海南外语标识标牌实地走访团来到洋浦政务服务中心、洋浦保税港区综合服
据韩国《朝鲜日报》18日报道,一项调查结果显示,韩国首尔的地铁站内许多指示牌的英文存在拼写或翻译不当等严重错误。在调查人员对首尔204个地铁指示牌进行检查后,发现有94处错误,错误率在40%以上,其中一些错误包括将韩国的英文名称中的“Korea”误写为“Kurea”。
南海网5月23日消息(记者 蒙健)为高标准做好秀英区公共场所外语标识标牌规范建设工作,营造良好的国际语言环境氛围,树立秀英区良好国际形象,近日,海口市秀英区公共场所外语标识标牌规范建设牵头单位秀英区委统战部(外办),联合海口市市场监督管理局秀英分局带领专业英语八级的辖区志愿者,对
在湖州爱山街道爱山广场的同岑路,一个中英文双语标识路牌“TONGCEN JIE”竖在路口,非常醒目。“深究一下,翻译成‘TONGCEN St.’会不会更地道?”5月22日下午,来自津巴布韦的湖州师范学院留学生爱丽丝喊来两个小伙伴,将这个疑似翻译错误的路牌拍照、记录下来。
9月上旬,为规范公共场所外语标识,提升城市国际化语言软环境,宁波开展公共场所外语标识纠错,邀请市民寻找翻译不准确、拼写不规范、词意错误、表达歧义等译写问题,对上传有效纠错信息的参与者给予每条20元话费的奖励。
中新网甘肃新闻9月8日电 7日,由甘肃省政府外事办和甘肃省文旅厅主办、敦煌市人民政府承办的“甘肃省公共场所外语标识纠错小程序”发布会在敦煌举行,标志着由甘肃省政府外事办和甘肃省文旅厅联合开发的公共场所外语标识纠错小程序正式上线使用,旨在长效常态化开展重点公共场所外语标识规范化工作