据《华尔街日报》报道,调查研究机构皮尤研究中心发布的一份报告显示,TikTok已成为美国青少年群体中最热门的在线平台之一,受访的13 至 17 岁的美国青少年中67% 的人表示使用TikTok,16% 的青少年表示几乎一直在使用这款社交软件。
图片来源:图虫创意Edison Research(数据分析公司)公布最新美国消费者行为调查,称82%的受访美国成年人现在使用社交媒体,与2021年持平。这意味着,与外卖、网约车或约会软件等其他功能性APP不同,社媒市场这块蛋糕并没有变大,社媒平台之间争抢的依旧是同一批用户。
本文着眼于美国电子商务市场的主要特征,以及零售商在宏观经济背景下的交易行为,选取该市场中销售额增长TOP 2000家企业,从产品推荐、社交营销模式、付款服务和物流服务等四大维度进行梳理,从而分析其如何从激烈的竞争中脱颖而出。
来源:环球时报 美国《华尔街日报》3月26日文章,原题:中国的App为何成为美国年轻人的最爱华盛顿对TikTok的担忧引发新关注:中国App如何将自身与美国年轻人的生活交织在一起——以及是什么令它们如此受青睐。3月份在美国最热门的5款App中4款是“中国造”。
Michael Le目前和其他几位TikTok网红组成了一个名为“Shluv House”的 TikTok 团体,一起做直播以及接广告视频,最大的赞助商是一款能量饮料的厂家Bang Energy Drinks,账号价值评估约为 120 万美元。
虽然美国想尽办法打压中国App,但用户并不在意App出自哪个国家,更在乎的是使用体验,而这正是中国App的核心竞争力。哪些App是你手机中必不可少的存在?很多美国人发现,他们每天使用频率最高的App,竟然很多都是“中国造”。
中证网讯 近日,美国权威的网络监测机构SimilarWeb发布全美回头率最高的电商类APP,中国的创业公司5miles再次名列榜首。尤其用户超过18%的日活率,让5miles初入美国一年就演绎了后来居上的品牌扩张传奇,为其后续征战美国乃至全球市场打下了良好基础。
A survey by consulting firm Oliver Wyman found that 86% of Chinese consumers are willing to spend the same as or more than during last year's Singles' Day festival.“双十一”再次让海外品牌看到了中国的消费潜力,而直播带货成为他们争相学习的目标。
2.cost的主语是物或某种活动, 还可以表示“值”, 常见用法如下: +金钱, 某物花了多少钱。例:A new computer costs a lot of money. 买一台新电脑要花一大笔钱。 sth. costs +时间,某物花了多少时间。例:Remembering