看情况,到达香港的时间要比预定时间延迟二十小时,如果暴风雨不停的话,甚至还不止二十小时。Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité. Son front ne s'assombrit pas un instant, et, cependant, un retard de vingt heures pouvait compromettre son voyage en lui faisant manquer le départ du paquebot de Yokohama. Mais cet homme sans nerfs ne ressentait ni impatience ni ennui.
以前我们分享过man flu,意思是说你夸大了自己的病症(flu是流感),想得太多;还有a man Friday,指的是得力助手。英语中还有很多和man组合在一起的词,毕竟man是个很常见的单词。比如说,man是男人,hole是洞,那“manhole”是啥意思?
参考外语角【Woman不仅仅做家务《牛津英语词典》更新对“女人”的解释】据英国《每日电讯报》,《牛津英语词典》首次承认,女人可以是“某个人”的妻子、女友或情人,而不仅仅是“某个男人”的妻子、女友或情人。在今年早些时候,《牛津英语词典》结束有关性别多样性的评估之后,对“女人”等几十个词的定义进行了更新。此前一份请愿书声称,该词典对“女人”一词的定义带有性别歧视,理由是词典列出了包括“荡妇”等在内的同义词。
比如:When we refused to use his idea, he tried to force it on us by a series of maneuvers. 当我们拒绝采纳他的意见时,他用各种策略强迫我们接受。
Of greatest fulness, deemed a void,Exhaustion ne'er shall stem the tide.Do thou what's straight still crooked deem;
— Un domestique, s'écria le Barnum en caressant l'épaisse barbiche grise qui foisonnait sous son menton, j'en ai deux, obéissants, fidèles, qui ne m'ont jamais quitté, et qui me servent pour rien, à condition que je les nourrisse…
佛说:前世的五百次回眸,才换来今生的擦肩而过,如果真的是,我愿意用一万次去换与你的相遇能告诉你“好想好好爱你”1、《余罪》只要是我认定的事,我觉得对的事,值得的事,我要做,就一定把他做到底,我就不允许自己回头。即使我手无寸铁,就算最后没有好结果,我也不可能在最后的时候,当逃兵。
在我们学习法语的过程中,或者在刷题备考的时候,我们一定会遇到一些常见却不知为何意的单词,这些单词也是法语考试的“宠儿”。都说法语严谨,但也存在不少一语双关的词语,今天,小编为大家来整理了一些日常生活中常见的一语双关的单词,还有它的法语释义、词源等,来帮助大家更好地理解。1.
法语朗读小组是ScalersTalk 旗下法语QQ群。群里周一到周五是新材料,周末复盘。如果你也想一起加入我们的话,欢迎去英语口译ABC群里面找Lydie(34587####)。入群任务是一篇讲述你学习法语的故事法语小作文,审核通过便会被邀请进群。