解放后,大学者郭沫若想研究清朝的历史文化,就找到了溥仪问他会不会满语满文,想让他帮自己翻译一些资料,溥仪很尴尬的表示自己不会。满语,一个堂堂满洲统治者的官方语言,怎么会在清兵入关200多年后变成了连满洲人的皇帝都不懂的语言?
这种说法当然很符合一般的称呼习惯,但是是不是总觉得怪怪的,因为这些人是满族大臣,实际上“和珅”、“肃顺”、“索额图”不是汉人所说的“姓名”,而就只是“名”而已。那汉族老百姓和汉臣这么称呼算不算是违禁呢?也不是,这些人基本也都接受了,毕竟都入主中原了,当然按照中原的规矩来。那他们自
谢邀。在回答这个问题之前,我首先要强调,后金时期的用语与新满文成熟之后的用语有一些微妙的不同。后金时期由于受到蒙古很大的影响,很多人名本身是蒙古语,或者带有蒙古语的一些特点,因此词义与纯粹的满语可能有所不同。
阿卜天:汉译“天”那那:汉译“地”顺子:汉译“日”必牙:汉译“月”乌西哈:汉译“星”吐吉:汉译“云”阿克吉:汉译“雷"搭拉浅:汉译”电“阿噶(ga):汉译"雨"尼奔吉:汉译"雪”他拉满:汉译“电”西楞吉:汉译“雾"向坚:汉译”烟“札克散:汉译”霞“牛伦:汉译”虹“伯诺:汉译”冰雹
长4.2厘米,直径3.9厘米,孔径0.9厘米。赤峰市林西县境内遍及着诸红山文化遗址,如双井店乡白音长汗、双井店乡公益阁村沟门、下场乡半拉山、十二吐乡苏泗汰村锅撑子山、南沙窝子、大川乡柳树林、大营子乡土庙子村、五四公社水泉大队等,出土的红山文化玉器和石雕器有管状器、玉锤、玉锛、玉玦、人面形玉饰、石人像、石雕兽等。
北京话,与北京建城史联系在一起,与北京的历史风云联系在一起,特别是与历代的北京人联系在一起。从蓟燕语,到幽州语、幽燕语、大都话,到明、清北京话,及至当代普通话的推广和普及,多少腔调音韵的溪流汇成了北京语言的长河。