在外交部发布的相关文章中,西藏的英文翻译不再是Tibet,而是改成了汉语拼音音译——Xizang。最后留给同学们一个小作业:The boundary between __ and ___ is the Huanghe River.
拉萨市Lhasa:城关区 City Propers 墨竹工卡县 MedroGongkar 达孜县Taktse 堆龙德庆县 Tolun Dechen 曲水县Chushur 尼木县 Nyemo 当雄县 Damshung 林周县 Lhundup。
第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛现场(10月5日摄)。 新华社 图2023年10月4日至6日,第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛在中国西藏林芝举行。值得注意的是,在论坛的翻译过程中,“西藏”的英文翻译不再延用“Tibet”,而是采用汉语拼音“Xizang”进行翻译。
由国务院新闻办公室、西藏自治区人民政府共同主办的“2023·中国西藏发展论坛”5月23日在北京举行。来自多个国家和地区的政府官员、专家学者、媒体记者围绕“新时代、新西藏、新征程——西藏高质量发展与人权保障的新篇章”这一主题进行研讨。
2023年2月28日,布达拉宫座落在海拔3700米的西藏自治区拉萨市中心的红山上西藏自治区,简称“藏”。是中国领土不可分割的一部分。唐宋时称“吐蕃”,元明时称“乌斯藏”,清初称“唐古特”、“图伯特”,康熙年间始称“西藏”并沿用至今。
早在之前,就有中国学者主张:西藏的英文译名,不应用“Tibet”,而应改用汉语拼音的“Xizang”,以“重建”西藏地理范围与西方认知的“藏区”有别的“形象”:在外语中,Tibet包含的地理区域,远不止我们认为的西藏。
青藏高原东西长约2800千米,南北宽约300~1500千米,总面积约250万平方千米,地形上可分为羌塘高原、藏南谷地、柴达木盆地、祁连山地、青海高原和川藏高山峡谷区等6个部分,包括中国西藏全部和青海、新疆、甘肃、四川、云南的部分以及不丹、尼泊尔、印度、巴基斯坦、阿富汗伊斯兰共和国、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦的部分或全部。
中国特殊的英文地名。在国际上,西藏的英文名称是Tbet而非Xizang,这是有着深厚的历史渊源。据史料记载,很久以前突厥人和蒙古人称藏族为土伯特,这一称谓在元代经阿拉伯人介绍到西方,并逐渐音译成Tibet。