中式英语是中国作者来稿中常见的问题,修改句式结构可以让英语表达得更地道。中文稿件中的“有研究报道”,“研究结果表明”等说法,可以做如下修改:润色前:It has recently been reported that ncRNA H19 may act as a molecular spontage to inhibit let-7 bioactivity .
比如:Moving around the nucleus are extremely tiny particles, called electrons, which revolve around the nucleus in much the same way as the nine planets do around the sun.英语的破折号引出的是对前面相关词的进一步解释说明时,译文中可以相应地转换成括号形式。
+ plus 加号;正号- minus 减号;负号± plus or minus 正负号× is multiplied by 乘号÷ is divided by 除号= is equal to 等于号≠ is not equal to 不等于号≡ is equivalent
Itscommercial real estate includes commercial office building, high-end leisure real estate, star-rated hotels, commercial conventions and e
在指导留学文书的过程中,AADPS的陈欣老师常常发现学生们对于英文标点掌握得较弱。受到母语影响,不少学员都会下意识的把之前的写作习惯带入进来。虽然现代汉语的标点系统本身也是受到西方语言影响的,但中英文的标点规则还是有不少区别。