《论语·述而第七》:“子所雅言,《诗》《书》、执礼,皆雅言也。”因烦恼于闽广两省官员的口音实在太难懂,皇帝谕令“福建、广东人多不谙官话,著地方官训导,廷臣议以八年为限。举人、生员、贡、监、童生不谙官话者不准送试”。
衣食住行,生活所需。“行”虽然排在最末位,但也是人们日常生活中非常重要的事。从古至今,人们的出行工具、出行方式和习俗等,都发生了很大变化。“行”字的字形演变“行”的甲骨文和金文字形都像四面通达的十字路口。后来,字形在发展过程中逐渐失去了象形性。
闲来无事浏览网页,发现了一个文章,文章大致内容是说小学语文课本中杜甫的《绝句》两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天中的”行“读音为”xíng“,上了这么多年学,后来又当了老师,一直读一行白鹭上青天,难道是什么时候改了?国家确实经常修订一些字的读音,小学语文课本中,一直收录有我们所熟知的杜牧的《山行》,”远上寒山石径斜,白云生处有人家,停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花“,笔者在读书的时候,斜字的读音确定是读xiá,当时老师的解释是押韵,和后面的”白云生处有人家“以及最后一句”霜叶红于二月花“的韵脚一致。而且这个字只在这句诗中读”xiá“。但是现在小学生语文课本中的拼音标注已经改成了”xié“,关于这些古诗词的读音,在《光明日报》曾经发表过一篇文章,题目是”新版《审音表》公布后,我们如何读古诗文“,文中明确提出《审音表》作为国家规范适合一切场合,当然包括古诗文,并且在第三条指出,面向中小学生的工具书和教科书原则上不应该标注所谓的”古音“和真正的”古音“。所以”远上寒山石径斜“中的”斜“读音改为”xié“是以官方发布的规则,经过中小学编审委员会通过后改的,这个小学教材已经作出注释。
我们看电影《狄仁杰之四大天王》中,皇帝在仪鸾殿召见江湖术士“幻天真人”,并对他说道:“据说你道行高深,还能破案除妖,过人之处远胜狄仁杰。那就请真人演练大法,让朕开开眼。”可惜的是,很多人没发现,演员在说这段台词的时候,读错了一个字,把“道行”之“行”读成了háng。
一个朋友说,孩子读杜甫《绝句》的“一行白鹭上青天”,“行”读成了“xíng”,觉得错了,就纠正说要读“háng”。想不到孩子拿出课本,上面确实标注的是“xíng”,于是感到很不解,感叹说这不是失去了原本的涵义吗,没道理呀。其实,在杜甫诗中,“一行”读为“一xíng”,确实更合理。