在自己的谈话和文章里,援用他人的故事、文字或观点,有个形象的说法,叫作掉书袋。世界浩瀚,人的一生所经历的时间与空间,渺小的如黄河里的一粒沙,自然不足以满足常写作的人们的雄心。他们阅读,他们聆听,他们思考。力求从他人的生命和灵魂之中窥见他们未曾见过的风光。
一个既读不出音,也弄不明白意思的书名意味着什么?在作家们看来,那显然代表着学问,也代表着因神秘感而产生的销量。记者发现,最近中国的作家突然特别喜欢在书名上下功夫。一时间,各种古怪书名层出不穷,让读者的阅读自信力备受打击。
“阁下何人?”柳伊伊看向吹胡子瞪眼的老头,眼里闪过几分兴味,“你似乎很瞧不起女子?”她已不只一次感受到来自这个老头眼里的不善,念其年龄大没与他计较,他倒瞪鼻子上脸了。“老夫……老夫……”王绾很想说,老夫便是大秦右丞相王绾是也,但接触到陛下警告的眼神,只得改口:“老夫姓王。
刚锁上门,就看到贾张氏拿着几双鞋找了过来。“李干事,你这是要出门啊?”李延勋扬了扬手里东西道:“我们主任忙工作累倒了,今儿休息,过去医院探望一下,贾婶您这是鞋子做好啦?”贾张氏也是个可怜人,早年丧夫,今年初春的时候又白发人送黑发人。
前些天写了个《公知难题:不可以同时宣传西方逻辑学和西方普世价值》,有许多想要替公知排忧解难的朋友在“积极”回复(也有单纯想解决难题的)。我理解你们急迫的心情,但我不得不提醒的是,到目前为止,各位并没有提供任何有效解决方案。有些人认为自己识破了我什么所谓的把戏。