“In front of the Chinese side,You don’t have the qualification to say that you want to talk to China from the position of strength.”流利的英语,从容的姿态,铿锵有力的语气将我国外交部代表人临时脱稿的反驳准确无误地传递给美方,让在场所有人为之赞叹,让全世界的人认识到了低调的女翻译官:张京。
这句话出自两年前中美高层战略对话,杨洁篪用了16分钟驳斥对方的无理要求。后来有一位自称是张京的同学的人说,在学生时期张京不仅英语非常好,在其他方面也非常优秀,而且性格还很活泼,得到了许多老师和同学的喜爱。
高冷美女翻译张京有多美(七星桥上的作品)外交部女翻译群里,人才济济,才华横溢外,还不乏美女翻译,如“首席翻译官”张露,“冰仙美人”钱歆艺,小清新女神”姚梦瑶,更有“最美翻译官”张京。张京,以高冷、美艳,著称。