寒假和朋友去北欧旅游,在挪威的时候实在是太冷了,正好路过一个日料店,我俩就想吃汤面暖和一下。@隐姓埋名:我和姐妹在国外也都是很放肆的用中文聊天,有一次在伦敦地铁上笑一个进来被门夹到的人,用了很多屁话比喻,突然旁边一个外国老哥笑出声来,我俩瞬间静音😂。
前言“海内存知己,天涯若比邻。”这句古诗形容了跨越国界的友谊。在体育这个无国界的舞台上,语言的桥梁同样能连接不同文化。最近,丹麦羽毛球选手安赛龙(Viktor Axelsen)在CGTN的采访中全程使用中文,这事儿真是让人眼前一亮。这位外国选手怎么就这么会说中文呢?
赛后接受采访时,张雨霏直接给英语不那么灵光的覃海洋当起了翻译,看到覃海洋抓耳挠腮憋不出一个单词的样子,霏姐霸气说道,“说中文!”夺冠之后,老外记者在泳池边采访了中国队4人组,张雨霏作为大姐大霸气和记者进行交流。
曾几何时,外国人到中国教我们的学生学习中文就能轻松拿到高工资,而哪曾想到,随着中国综合实力的提升,如今我们作为中国人也能成为老外的“外交”,用我们的母语教老外讲中文,让自己的语言成为我们的职业!如今由于对外汉语教师的缺口很大,国际中文教师资格证书已经面向社会公开招考。
图说:刘运同在北京参加学术会议发言。受访者供图(下同)想象一下,来自世界不同国家、有着不同肤色和文化背景的人,聚集在一个班里,一起学习汉语,毕业时拿到了教学资质,能专业地教授其他外国人学习中文……这样的“洋”学士、“洋”硕士在上海滩不乏其人。
文|关山作家老舍一生不仅著作颇丰,还有着近三十年的教育教学生涯,在英国进行对外汉语教学更是其域外经历中尤为重要的一部分。上世纪20年代,老舍先生在伦敦大学东方学院中文部教汉语,其间参与编写了一套汉语留声机唱片教材——《言语声片》,这也是我国对外进行汉语教学最早的一套系统有声教材。
某乎有这样一个热点话题,外国人听我们讲汉语是一种什么感受?音量这个问题,有次一个年轻时候就出国深造工作多年的老前辈说,在国外注意一点是没问题的,因为“入乡随俗”是我们的文化,但我们的文化也讲“君子°坦荡荡,小人常戚戚”,所以即便是在国外,偶尔说话声音大了也不必自卑什么的,这个是我们的文化烙印,有人有意见可以给他解释,可以表示遗憾下次注意,但是如果你们老外真正讲究“文化多元化”的zz正确,那就请尊重我嗓门背后的文化价值观。
My love is like the grasses,hidden in the deep mountains.Though its abundance increase, nobody knows.我的爱情犹如青草,藏在深山。它郁郁葱葱,却无人知晓。
10月17日,一位B站UP主johnhuu发布了一段视频,题目是“这才是没有译制片腔调的翻译!”,内容是美国知名歌手“霉霉”用中文接受采访,在片中她的中文讲得非常流利,比很多译制片的配音都自然,更让网友惊讶的是,居然连嘴型都对上了。