我先来:造句:I was supposed to see holly in Hollywood.Holly的英文解释:a small evergreen tree with shiny, sharp leaves and small, round, red fruit. Holly is often used as a Christmas decoration in Europe and North America.
erosion什么意思单词解析ero,即erode,动词,磨损、侵蚀。de变s不再介绍,不知道的小伙伴可以去corrosion了解一下~ion,常见的名词后缀,更多例子还有:pension, destruction, evaporation, etc.
Okay.I got you.If you say Shoo shoo to someone,you mean/you can also say Go away,get out of here, get out of my sight,go,go your way,etc.
Title/知道我多么爱你 Author/佚名 这是一个古老而又很值得回味的故事。 我的祖父和祖母结婚已逾半个世纪,然而多少年来,他们彼此间不倦地玩着一个特殊的游戏:在一个意想不到的地方写下“Shmily”这个词留待对方来发现。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!据说 “shanghai” 这个单词,在很早以前一些外国人从欧洲来上海做生意的时候,一些水手们很多是不愿意远度重洋到海外工作的,而船长都是先把他们骗到船上去,等开船以后,人们才发现要去的地方是上海,所以呢当时人们就直接脱口而出了这样的一句话:We're shanghaied. -- 我们被骗了。
你需要了解以下5个必备词汇,一起来看看吧:1.新型冠状病毒:novelcoronavirus xīn xíng guān zhuàng bìng dú gǎn rǎn de fèi yán新型冠状病毒感染的肺炎pneumonia caused by the novel coron
甲辰龙年的序幕拉开关于“龙”的各种话题也越来越热龙年的“龙”到底该英译成“Dragon”还是“Loong”?网友们开始了争论“Loong”从哪里来?在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。
新冠病毒肆虐全球,在造成种种危机的同时,也导致了社会上各种新现象的产生。随着病毒在全世界范围内传播,中国正在慢慢解除封锁,中国部分地区的生活似乎正在慢慢恢复正常,许多人开始关注其他国家是如何对抗新冠肺炎的。
你是否曾在国际友人面前自信满满地使用英语,却发现对方的表情从疑惑到尴尬?或许,你已经不知不觉中踏入了英语表达的误区。今天,就让我们一起揭开那些让人啼笑皆非的英语误区,让你的英语交流更加得体,避免尴尬,成为真正的跨文化交流高手!“Shanghai”是什么意思?
导读:不听不知道,一听吓一跳。千呼万唤始出来的上海迪士尼乐园,很多体验过得游客都已哭晕回来了......好坏众说纷纭,但是有一点达到了高度的一致,那就是一个字:贵!据传言,小笼包6元一个,不是一笼哦是一个!!!下面,跟英语君一起来小游一番上海迪斯尼乐园吧!
Williamdidn't speak until he finished his meal.直到吃完饭威廉才讲话。3.译作love,prefer,enjoy,care for,be fond of等She loves apples.她爱吃苹果。Southerners prefe
春节期间,不得不提的一样食物是“饺子”。在中国有句著名的俗语--“好吃不如饺子”。既可当主食、又可当下酒菜、还可以当夜宵的全能型食品--饺子,历来深受中国老百姓的喜爱。今天,侃哥就要和大家说道说道,这“饺子”到底怎么翻译成英语。
澎湃新闻 综合报道甲辰龙年到昨天(2月8日)龙字的英文翻译引发关注冲上热搜很多网友晒出龙年活动照片据新华社报道很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?