其实我认为,日本的物价贵与便宜,需要看很多方面,同一个产品,比如苹果,日本有贵的,也有便宜的,而一般市民消费的话,自然选择便宜的,上一篇文章中的物价水平,我都是选取一般超市中的价格,不排除有一些国内土豪阶层去日本买超级贵的东西的可能性。
日语中有个词写作“大丈夫”,但是却不能读成“da zhang fu”。学过日语的人都知道,人家读作“だいじょうぶ”。那么,你知道这个”大丈夫“有几种用法吗?关于“大丈夫です”的含义很多同学都认为这仅仅是“没问题”的意思。
大家在学习日语的过程中,往往会碰到一个有意思的现象,就是日语的汉字明明跟中文一样,但意思却大不一样,今天跟大家说一些这样同型异义的词,希望能帮助各位小叶子们加深一下印象,多背一些单词哦~1.真面目まじめ 认真地,踏实的,真正的2.怪我 けが 受伤3.皮肉 ひにく 挖苦,讽刺,讥笑
日语中的汉字词汇尽管和汉语词汇有着字形上相同或者相近的特征,但在实际使用中却有着诸多区别,正是对于这种“疑似”汉字的日语词汇,若不加以重视,则极易引起误解和误译。本文试着从中日同形词的产生原因、分类方式等方面进行分析,希望对高中阶段的日语教学能够有所帮助。
[微信公众号:标准日本语]大家看到“曖昧”两个字千万不要想歪了,日语“曖昧(あいまい)”的中文意思是含糊,模棱两可,不明确。中文里有很多这样的语言,比如:“我一会就到了,等我一下。”其中“一会”是多长时间呢,再比如:“下次我请你吃饭。