草婴花费20年心血译出的《列夫·托尔斯泰全集》。俄罗斯文学插图:《死魂灵》。(上接B02版)中国的译者与读者一起,在这些舶来的俄罗斯文本中,思考个人价值与国家革命,人道主义与宗教救赎,社会分化与民族命运。在五四之后,翻译俄罗斯文艺作品,就成为泛左翼文学的一个重要内容。
4月30日晚,细雨蒙蒙,南京市第十三中学行知一厅里,由南京大学文学院院长、教授、博士生导师董晓带来的《俄罗斯文学的粗犷与精微》讲座气氛火热。该校高一年级全体学生到场聆听讲座,南京市第十三中学红山分校学子则通过线上直播的方式同步收看。
高尔基的三部曲和诗歌,奥斯特洛夫斯基的《钢铁是怎样炼成的》,法捷耶夫的《青年近卫军》,肖洛霍夫的《静静的顿河》,以及反映第二次世界大战的长篇小说等名作,虽然高举的是革命现实主义的旗帜,但仍然延续着俄国史诗性文学叙事的辉煌传统。
第7章 穷人 俄罗斯文学中,任何人亮相文坛的掌故都不及陀思妥耶夫斯基那样生动,也没有人引起了他这样广泛、惊人的骚动。陀思妥耶夫斯基自己的说法是人尽皆知的,尽管他在很大程度上夸大了自己的天真和幼稚,并使其带有感伤色彩。