感谢各位小哥哥、小姐姐们的阅览,顺便动动你们的发财小手 点赞 关注 评论!小妹在此先祝大家年年笑口常开,日进斗金,发财又暴富!爱你们哟!万万没想到,原来我们一直嫌弃滴中式英语,竟然把一群老外迷滴神魂颠倒,我看谁以后还敢嫌弃!
这些年,出现了很多的中式英文表达,有的已经被收录至各大英语词典,有的却广泛使用,在一些特定的非正式场合用用没什么问题,但是在某些特定的场合最好不要使用,今天我们认识10个最常见的中式表达,你中招了吗?1. Long time no see!
最近中式英语又爆火外网,外国人笑冒烟了,波士顿官号也沦陷了。起因是一位外国小姐姐跟男朋友闹矛盾,发了一篇 EMO 的帖子,评论区的我国网友就用中式英语开始安慰她,然后这姐妹就把评论搬到了外网。没想到中式英语就这样水灵灵的爆火全球了。
中式英语创造新词的能力让老外万分惊讶。直呼不可思议。众所周知,汉字是象形文字它既表音又表意,表达思想可以简短到寥寥数字,如文言文和诗词,都是高度概括浓缩的语言精华,而常用的文字也不多,也就三千到五千字左右,却几乎可以表达几乎所有想表达的思想了。
从“Long time no see”到“You pretty, he ugly, you swan, he frog”,中式英语把一些中文表达的很直白的词汇用在英语里,更能让外国网友感受到中文表达方式的独特和幽默。
令人想象不到的是,让我们从小嫌弃到大的“中式英语”在国外却迷倒了众多的外国人,把那些老外迷的镇魂颠倒!事情的起因,还是一位外国女生要跟男朋友分开了,哭的梨花带雨、十分不舍,她发在了社交媒体上,去机场送男友离开,并配文“再见宝贝”。
• Kris的帖子:Kris是一位常居中国的外国博主,因工作原因与男友经常往返中国。她在中国社交平台上分享了与男友告别的照片,配文“再见宝贝”,此前还分享过被男友气哭的经历。• 中国网友的“劝分”:中国网友看到后,认为两人关系不佳,纷纷用中式英语在评论区“安慰”Kris。
互联网时代,语言的边界似乎正在被打破,一种带着“文化碰撞”气息的表达方式——“中式英语”悄然走红,你或许曾在社交媒体上刷到过这样的句子,它们语法未必规范,词汇也可能简单,却因为独具一格的表达和幽默感,引发了无数网友的共鸣和模仿,又有一句“中式英语”火遍外网,据说是一位中国女孩在评论区随手打出的句子,却意外戳中了几百万外国网友的笑点,甚至被奉为“人间清醒”的箴言这究竟是一句怎样的“神评论”?