中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日在北京、河北考察,主持召开北京2022年冬奥会和冬残奥会筹办工作汇报会并发表重要讲话。习近平在1月20日的讲话中强调,要精益求精、战胜困难,全力做好各项筹办工作。
新华网是这么说的:The Beijing Winter Olmpics will open on February 4,2022, which will feature 7 sports, 15 disciplines and 109 events.是 sport、 discipline、event这三个单词,你猜对了吗?
虽然近几年,在国家关于冰雪“南展西扩东进”和“带动三亿人参与冰雪运动”的号召下,冰雪项目的普及程度已经远远超过以前,但对于我们这些生活在中部和南方城市的朋友来说,对于冬奥会依然远不如夏季奥运会那般熟悉。
We will strive to deliver a fantastic, extraordinary and excellent Olympics in 2022 with a green, inclusive, open and clean approach.——2021年1月18至20日,习近平考察北京2022年冬奥会和冬残奥会筹办工作时强调。
Sed nun ankoraǔ ne estas la tempo por retrorigardado, la internacia komunumo devas kune agi por mildigi la danĝerecon de la viruso.
冬季奥林匹克运动会(Winter Olympic Games),简称为冬季奥运会、冬奥会。国际奥林匹克委员会主办的世界性冬季项目运动会。冬季奥运会每隔4年举行一届,并与奥林匹克运动会隔两年举行。按实际举行次数计算届数。
Welcome to the 2022 Beijing Winter Olympics——Cheer for the Beijing Winter Olympic and Paralympic Games。
而雪花的设计跟“中国结”也有关系,文中是这么说的:The snowflakes were a nod to the “Chinese knot,” a form of hand knitting made by one single thread that represents .
The emblem's primary colour of blue represents dreams and the future, as well as the purity of ice and snow. The colours of red and yellow, which draw on those of China's National Flag, represent passion, youth and vigour.
来源:环球资讯广播 1月18日,习近平总书记在北京考察冬奥会、冬残奥会筹办工作。他指出,要通过举办北京冬奥会、冬残奥会,把我国冰雪运动特别是雪上运动搞上去,在3亿人中更好推广冰雪运动,推动建设体育强国。 冰雪运动英语怎么说?