我自画像中有句话:“孔子的魂,颜回的神。”,这就是我认孔子为师的证明。根据洋为中用的原则,我学一句好像还是伪造的洋人的话,“我爱孔子,更爱真理”。其实呢,也有点不准,洋文的原意就是真,没有“理”的意思——洋人蛮,蛮不讲理。所以,打算说孔子错在哪?为啥不说孔子的对的地方呢?
海话往大里说当然是吴语的一种。但上海话在吴语中是很特别的,特别之处有两点,一是杂,二是新。上海话是很杂的,周边地区的方言土语,松江话、苏 州话、宁波话、杭州话,上海话当中都有,可谓兼吴越而有之。比如“小鬼(读如居)头”就是宁波话,“勿来三”就是苏州话,“莫牢牢”则是杭州话。
我明白了,香港人不懂普通话,是因为被英国佬的殖民教育搞晕了!我就说:“Ok, I would like to buy a golden ring, Could you please help me to.....”我打算买个金戒指,你能帮帮我吗“?
偶然看到网上有一个问答题目:“列举以洋字开头的词语”,一位网友写出了很多。原来以洋开头的词语很丰富多彩,一花一世界,一叶一菩提,窥一斑而见汉语的博大精深。不揣冒昧,搬运过来,加以补充完善,请喜欢的家人赏析,不知道还有没有高手愿意再补充一些?