gluten: a sticky substance that is a mixture of two PROTEINS and is left when STRACH is removed from flour, especially WHEAT flour 谷蛋白;
欢迎点击上方↑"中国日报"↑免费订阅近日,BBC纪录片《中国新年》关于辣条的讨论引热议,两位大胡子主持人吃了辣条,并说辣条是中国25岁以下年轻人最受欢迎的小吃。记者介绍:“(It)is meet floss, also known as hot strip.”是肉丝,也叫辣条。
在雪地里玩了一整天,我的手指变得冰凉,几乎感受不到了,仿佛被冷得麻木了一样。例如:His attempt at writing a love poem turned out to be cheesy, with clichéd phrases and overly romanticized descriptions.
这两天,辣条又火了!英国广播公司(BBC)拍了一部三集纪录片《中国新年》(Chinese New Year),介绍中国人过春节的风(ch )俗(h )习(w n)惯(l ),其中竟提到了辣条!片中,俩英国老头在街上买了几包零食,有鱿鱼丝啊凤爪啊什么的,还有辣条。
什么?美国亚马逊都卖辣条了?对,没错,我们的辣条冲出亚洲,席卷全球:美国亚马逊,啊好贵……英国亚马逊,啊还是贵……在我们这个辣条王国不是才五毛钱吗。。。辣条在国际上的火爆程度远远超出你的想象。今年春节,BBC拍了一部三集片《中国新年》,介绍了中国人过年的各种风俗。
近日,在英国某大学的毕业典礼上,中国的留学生让外国朋友感受一下中国灿烂美食文化中的麻辣。外国学生们吃了这种麻辣零食之后,在社交平台facebook上纷纷表示这种食物很神奇,但是在英文中又没有一个单词来形容这种食物!
“China's” refers to something that belongs to China, or is an action or attitude that can be attributed to China or its government. It is much narrower in usage than “Chinese” and should probably be avoided when trying to emphasise Chinese possession of things, people, or territories.好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
导语:小编需要来包辣条“压压惊”......近日,“过气网红”辣条,又出现在了大众的视野中,就因为英国广播公司(BBC)拍了一部三集纪录片《中国新年》,在片中有个老外说了这样的一句话——辣条怎么会是“年轻人最受欢迎的小吃”?广大网友表示不服!其实,这个定位让辣条君也甚是惶恐啊!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!据说 “shanghai” 这个单词,在很早以前一些外国人从欧洲来上海做生意的时候,一些水手们很多是不愿意远度重洋到海外工作的,而船长都是先把他们骗到船上去,等开船以后,人们才发现要去的地方是上海,所以呢当时人们就直接脱口而出了这样的一句话:We're shanghaied. -- 我们被骗了。