#春节期间米面油供应有保障##韩国美食##韩国料理[超话]#俗话说,民以食为天,吃在全世界都是大事。然而,提及我们的邻邦韩国,中国人往往脑海里会浮现许多与中国相近的文化元素,比如儒家文化、汉字用语、传统服饰、建筑、筷子使用等。
报道称,韩国文体部表示,包含上述内容的训令“公共术语的外语译名规范”修正案当天起施行。报道还表示,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求韩国驻华使馆和专家的意见,提议将Kimchi翻译成“辛奇”。
在这世界上能把方便面吃出花来的非韩国人莫属。而韩国方便面的老大无疑就是农心公司生产的‘辛拉面’。在韩国,辛拉面常年把持着方便面产销量第一的宝座,辛拉面自1986年上市以来,到目前为止至少已经有31年在韩国的销量、人气始终保持第一。
消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。
据韩联社报道,韩国文化体育观光部将韩国泡菜的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求韩国驻华使馆专家的意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。