作者:小雅和英美友人Moon Gazing 赏月Mom: Today is Mid-Autumn Festival.妈妈:今天是中秋节。Let's finish our mooncakes and admire the moon together.咱们把月饼吃完,一起赏月吧。
In the Tang Dynasty , it was popular to appreciate the moon. Many poets liked to create poems related to the moon when appreciating it. There is a legend that Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty visited the Moon Palace in his dream and heard a wonderful song.
文章整理自Gogolearning教师成长学苑一年一度的中秋节即将来临,在这个特殊的节日,奇速君把这些年积累的关于中秋节的资源进行了整理,课件、视频、文化介绍、故事和绘本、练习和活动等实用资源分享给大家,作为中秋节的献礼!不管讲哪个节日,我们首先都要给学生介绍相关的文化背景知识。
英文话中秋The Beautiful Myth about the Mid-Autumn Festival(one of many versions)关于中秋节的美丽神话(众多版本之一)原创内容不易,我还有很多不足之处,请您多多鼓励支持。
The Mid-Autumn Festival, a traditional festival of the Chinese nation, bears a thousand years of cultural heritage and profound emotions. The ancients had their rituals to celebrate and the modern people have their characteristics of the times, but the preserved traditional customs seem to be an invisible bridge connecting the past and the present. Jiangxi News application launched a series of bilingual cartoon commentary short videos, taking you on a journey to experience the Mid-Autumn Festival, where ancient and modern sentiments intertwine, and discover how traditional customs serve as a bridge connecting the past and the present.
The Chinese tradition of moon-viewing parties was long ago carried over to Japan, where this holiday is called Tsukimi. Friends gather for the evening beside lakes or in special moon-viewing pavilions, having first enjoyed bowls of “moon-viewing noodles“: thick white udon in broth with a perfect egg yolk floating on top.
The crispness of the autumn breeze, the beauty of the moonlit night, the waxing and waning of the moon, and the joys and sorrows of human life — these timeless themes have inspired countless enduring masterpieces. They are woven into the collective memory of the Chinese people, a cultural symbol belonging to the soul of the Chinese civilization.举杯邀明月,对影成三人。To invite the moon I raise my cup.
On the afternoon of September 15th, participants toured the Guangzhou Urban Planning Exhibition Center and visited Yunxi Botanical Garden. Hu Huizhen, the director of a neighborhood committee from Shantou's Jinping District and a guest of honor at the event, expressed her excitement: “I've visited Guangzhou many times before, but always for work. This time, I look forward to exploring the city more thoroughly and gaining a deeper understanding of Cantonese culture.”
月到中秋分外明,并不只是中国古人的浪漫想象。英文中也有“获月”(Harvest Moon)的说法。今年的秋月更加值得期待。据新加坡《海峡时报》报道,8月19日、9月18日、10月17日和11月15日,将连续四个月出现“超级月亮”(supermoon)。
10.中秋国庆一轮月,美好盛世共团圆。Double Festival reunion good things in pairs, full moon, circle, everything round。