The weather was hot, without a breath of wind.由temperature 温度联想到hot 热的,warm 温暖的,heat 热量,加热和degree 度数,再发散到反义词cold 冷的,cool 凉的,freeze 冻结,也很容易联想到fire 火。
很多人表示自从买了跑步机学会了好几个英文单词,从最初看不太懂都后来慢慢摸索知道了一些按键的功能和仪表盘的数据是什么意思,这算是不错的了。但有一些土豪花重金购买一台纯进口的设备使用时懵了,说明书全英文看不懂,甚至启动都不会。虽然有的商家卖的时候标识的很清楚,但用的时候又记不住了。
机场篇Hello,may I help you?您好,我能为您效劳吗?Yes,please.I’d like to book a ticket from Beijing to LONDON.我想预订一张从北京到伦敦的机票。When do you want to leave?
在游戏领域外来专业词汇是一种常见的事物,尤其是各种类似于“黑话”的简称,因为来源往往都是国外地区的玩家圈子,所以其含义也经过从“原词”到变成国外游戏圈流行的缩写或简称,再普及到中文游戏圈的过程,这类词汇的传播往往是经过主播、电竞主持人和职业玩家的口中,流传到玩家群体里面,所以往往是没有系统的解释,属于那种情景理解或者单独口述的讲解,从而导致的一种尴尬的情况,这个词的意思在中文游戏圈语境里面产生含义歪曲和应用情景的偏差,而我们今天要说的专业词汇就是其中一个受害者,它的名字就是BUFF。
除了音乐本身,音乐人们也创造了属于他们自己的语言。人们都说音乐是一种通用的语言,但是除了音乐本身,音乐人们也创造了属于他们自己的语言。本文内容以及图片来自英文博客sonicbids:1. Jam通常所指的意思:水果制成的酱。音乐人的用法:一场所有音乐人玩在一起的聚会。
例:Grain in Ear is the cut-off point for planting crops when the survival rate of crops is high at this time, it also means that the weather getting hot.此时身自得,难更与人同。
地道口语表达007A: It’s, like, you work so hard for so long just to provide for your family, right?毕竟你为了养家糊口天天拼死拼活的,是吧?D: Yeah.
Holland is, in fact, in shorts, as he is 364 other days of the year. He’s been wearing them in all temperatures since he was a kid—maybe for attention at first, he admits, but now because he runs hot and is simply more comfortable pantsless. He’s in shorts when he walks his two dogs, goes for a run in below-freezing temps, or cleans his at-home outdoor ice rink in the dead of night. He wears them to his kids’ wintertime ice-hockey games—a sharp juxtaposition to his wife, who stays warm with a battery-operated heated vest. Holland almost always forgoes jackets, too. “I’d rather be a little bit cold most of the time than hot all the time,” he says.