美国有很多中餐馆,不仅吸引了当地华人,也受到许多西方人的喜爱。但是很多中餐馆的老板英文不大好,又想招揽西方客人,许多双语菜单让美国人哭笑不得。最近美国Boredpanda网站收集了一些网民上传的超级搞笑菜单,让老外吓到不敢点菜。 1. 炒水莲。
手写体英文菜单,超赞!浏览网页文件时,无意中看到一份英文菜单,其中的英文翻译简直他X的太有才了!但是静下来仔细想想,应该是有些餐馆的经营者不懂英文,为了与国际接轨并且为外国友人着想,非要把菜单弄成双语版本;同时又为了节约成本,打印时直接复制电脑上提供的免费翻译!
不久前,朋友传给我一系列图片,是他在美国搭乘皇家加勒比海邮轮出游时拍的,他发现邮轮上菜单的翻译十分搞笑,这份菜单上有着多国语言的翻译,朋友说,这根本就是Google翻译再版,例如英式培根被直译为“英语培根”,绿豆汤变成“绿分裂豌豆汤”。谁说只有中国人乱翻英文,美国人翻译中文更给力。
欢迎各位条友们,今天来给大家分享精彩话题啦近年来,中式英语以一种独特而幽默的方式在外网迅速走红,成为国际互联网上一道亮丽的风景线。这一现象不仅让许多外国网友捧腹大笑,更激发了他们对中国语言文化的浓厚兴趣。
这两天,小红书被大量外国网友入侵,全是金发碧眼的美女帅哥,大家在里面互相交流,非常有意思。同时,小红书里面最受外国人欢迎的,就属我们的中国美食了,每个美食博主的视频下面,就有不少老外评论:馋哭了。也是笑不活了!