嘻哈节目在经过了四年的沉淀之后,现在是越来越火了,一档又一档的模仿综艺也是层出不穷,而嘻哈文化的受众人群在国内也是越来越广,越来越有市场,这就使得一些圈外人对他们rapper的接受程度越来越高,这当然是一件好事,而且无形当中也给我们这些圈外人普及了一些,他们这个圈子里的知识,比如她们经常说的尊敬,就是respect,在节目中,你们经常能够听到他们respect这个那个的,但这一些只是皮毛,因为这些就是英文直译,而且你经常能够听到一个rapper与另一个rapper互骂,也就是他们之间所说的diss或者beef,可是你知道他们两个之间有着很大的不同,这一点GAI老师在节目上有过专业解释。
这时,一个荷兰女生发言:我是纯素食者,我生活在欧洲,我能享用各种各样的纯素食品,这是我的特权!当时,我有些吃惊——当其他人在讨论“有人喝不到饮用水,有人拧开水龙头就有水”这类基本生存的“特权”时,她提出了一个看似小众但名副其实的特权。
坚持31天,不食用任何动物性食品——这就是“Veganuary(纯素一月)”挑战。这项活动起源于英国,如今正努力在法国站稳脚跟。在英语中,“vegan”通常指“纯素饮食”,即不食用任何动物性食品,如肉类、鱼类、奶制品、鸡蛋和蜂蜜。
今天的“闪电记单词”栏目,我们继续学习5个基础单词。我们为每个单词专门画的图大家喜欢吗?鼓励一下吧!1.winter音标:/'wɪntə/ 意思:n.冬季助记:谐音“温特”。联想为:冬天的温度特别低。例句:I like winter best.译文:我最喜欢冬季。2.
例句:-There are lots of activities held at colleges, such as games, tea time and high table dinnerand so on.
什么是真正意义上的纯素食主义者?有些人觉得就是严格吃素的人们,但这其实并不准确。很多吃素的人也会吃一些畜产品,比如说乳制品还有鸡蛋(严格来说鸡蛋应归为肉类,因为它属于动物细胞)。纯素食主义者则绝对不会消费畜产品。即意味着不喝牛奶,不涂黄油,不喝酸奶,严格控制餐食。
1. moist [mɔɪst] adj. 潮湿的不知道为什么,很多外国人讨厌moist这个单词。《纽约时报》的一些读者甚至建议把这个词从字典里去掉。另外,damp、wet等表示潮湿的词也不招人喜欢。2. pulchritude [ˈpʌlkrɪtju:d] n.
央广网北京11月25日消息(记者富赜 刘飞)据中央广播电视总台中国之声《新闻超链接》报道,11月25日是国际素食日即世界无肉日。这些年来,出于健康、减肥、爱护动物等种种原因,越来越多的人愿意尝试并习惯了吃素食,甚至形成了不同流派的素食主义者。