来源:【交汇点新闻客户端】最近,江苏的一句英语欢迎标语有点火,起因是一位博主发了一张高速路上“江苏欢迎您”的标语照片,配文“江苏要被人笑掉大牙了”,应该是在嘲笑其英文翻译——Jiangsu welcomes you,因为很多人的第一反应是“这是一句中式英语吧”。
最近,江苏的一句英语欢迎标语有点火,起因是一位博主发了一张高速路上“江苏欢迎您”的标语照片,配文“江苏要被人笑掉大牙了”,应该是在嘲笑其英文翻译——Jiangsu welcomes you,因为很多人的第一反应是“这是一句中式英语吧”。那么,这个英文翻译对还是错?
#我来唠家常#视频来源网络,侵权删除笑死,水韵江苏这方言版的:江苏欢迎您,就没有一个网友满意的无锡那个不对吧真相了,可能不是你们街道的[捂脸]苏州话像是外地人临时学的感觉苏州也是一样每个区都不同常州话是哪里的啊?
近来,网上对高速公路上一个广告牌上的标语争论很大,很多人都认为“江苏欢迎您”-Jiangsu welcomes you是中式英语(Chinglish ),应该用 Weicome to Jiangsu !到底对不对呢?
今天看到一张挺有意思的宣传牌,江苏欢迎您,JIANGSU WELCOMES YOU。很好,就这张图,今天我要做一下侦探,仅仅凭这张图,看看网友能不能找到以下三点信息:1、这张图最可能出现在哪里?2、这广告师傅当年的英语水平怎么样?3、这广告师傅的年龄有多大?
在英语交流中,礼貌用语是展现个人修养的重要方式。你是否曾在回应别人的感谢时,只会说“You're welcome”?其实,英语中表达“您太客气了”的方式远不止这一种。今天,就让我们一起深入学习如何用英语优雅地回应他人的感谢,让你的英语交流更加得体和自然。准备好了吗?
其实它是一个委婉的表达,在生活中常用来说明自己不想给主人添麻烦,或给他们造成负担。看个例子:-Good night, Tom. You must come back again soon.“晚安Tom,你下次可得再来哦。 -I'd love to. I don't want to
【真句】We’ve all known people who run out of steam before they reach life’s halfway mark.【2019.6天津】我们都知道有人在人生的中途就精疲力竭了。