神奇的是,这场汇聚法国名流的跨世纪狂欢会,主题竟然叫做“中国皇帝”。参加舞会的很多法国王公贵族都化装成中国人,贵族小姐们则装扮成菩萨,乐师们全部身着中国袍。舞会不仅提供“中式风味小吃”,甚至还以一段名为《中国国王》的表演作为开场——30位乐师将坐在轿子中的“国王”抬进场引爆气氛。*很多中文媒体将这段历史写成“路易十四亲自扮演中国皇帝”,是误传。可惜当时还没有影像存留,我们仅从文字记载很难得知这场“中国皇帝”舞会的中国风有多地道还是荒诞不羁。
来源:北京青年报 ◎唐山 《无字浪漫曲》《勿以爱情为戏》《魔鬼附身》《危险的关系》《爱情的凯旋》……在巴黎奥运会开幕式上,出现了9本书,它们“代表了”法兰西文学。 就算是文学专业毕业生,也会对这份书单感到错愕。
参与镇压行动的革命机构“革命的”这个形容词在这里再次被用作“特殊的”的同义词,它不仅适用于从1793年春天起从零开始建立的机构,也适用于现在以“革命”(révolutionnaire)方式运作的旧机构,换句话说,它们的权力陡增。
Emma Claussen, Politics and 'Politiques' in Sixteenth-Century France: A Conceptual History, Cambridge University Press, 2021。
Monsieur de Manerville, the father, was a worthy Norman gentleman, well known to the Marechael de Richelieu, who married him to one of the r