Much to her surprise, her post was soon overrun by Chinese users sending consoling comments in “Chinglish” -- a mix of Chinese and English that often results in humorous or awkward phrasing.
大家有没有发现,从昨天开始,打开小红书以后突然出现了很多“歪果仁”?不少中国网友直接懵了:“打开小红书我成外国人了?”起因是美国最高法院宣布将就禁止TikTok在美国运营的法案再次进行讨论,在法案1月19日生效前对该问题作出裁决。
王多多第二次获选年度最受欢迎解说。 图/英雄联盟赛事“多多”是王乾元的小名,除了家里人,上学的时候,老师和同学们也总爱这么叫他。成为英雄联盟官方解说后,越来越多观众认识了王多多,这个经常在解说台和评论席“吟诗赋词”的人。
YYDS, the pinyin abbreviation of the four Chinese character expression, literally meaning “eternal god”, illustrates one's feeling for something or someone godlike, awesome and exceptional.
从今年7月末秦刚赴美担任新任中国驻美国大使以来,已有两个多月时间。据中国驻美国大使馆网站10月6日消息,在当天的演讲中,秦刚特地将这七个热词做了集中阐述以及分别介绍,帮助美国民众更好地了解中国社会正在发生的变化和中国人都在想些什么、做些什么。
12月6日,“2021年度十大网络用语”由国家语言资源监测与研究中心发布。《觉醒年代》首次以电视剧的形式回溯中国共产党的孕育和创立过程,生动再现中国近代历史的大变局,深刻讲述中国人民是怎样选择了中国共产党。
文/Kazue Takamura (流动论坛)思想市场的“疫论”专题开设“疫论·流动”子栏目,将在这个子栏目中陆续介绍牛津大学的“疫情与流动”论坛上的文章,该论坛是项飙主持的MoLab (Mobility, Livelihood and Health Lab) 项目的一部分,文章