8月3日晚,著名作家、第十届茅盾文学奖获得者李洱,《世界文学》杂志主编、翻译家高兴,北京外国语大学欧洲语言学院院长、教授、翻译家赵刚与《怪诞故事集》译者、北京外国语大学波兰语教研室主任李怡楠做客单向LIVE直播间。
波兰国宝级作家奥尔加·托卡尔丘克荣获诺贝尔文学奖的“决定之作”《雅各布之书》由浙江文艺出版社·KEY-可以文化重磅推出。本书厚达千页,风格奇异,广涉欧洲历史文化,由波兰语原文直接翻译,译介难度极大。自波兰原版出版至今时隔整十年,这部千页巨著的中文首译版终于面世。“一个文学奇迹!
东欧文学研究者高兴、赵刚,作家李洱,波兰语译者李怡楠在活动现场分享了自己对托卡尔丘克的看法。早上5点多起来翻译这个《绿孩子》我就在想,那个时候我们每天看新闻,大家都说2020年的开年很魔幻,她在2018年的时候就在描述这个魔幻的现实的世界,然后在这种她描述的魔幻故事里头,其实我们能看出她的希望,她是一个很乐观的态度,她觉得这些东西,虽然我们觉得她批判,包括她对于AI、对于人工智能的质疑,但是这里面都有希望在。
继布克国际奖获奖长篇小说《糜骨之壤》、长篇小说代表作《世界坟墓中的安娜·尹》,短篇小说集《怪诞故事集》《衣柜》《世界上最丑的女人》,文学评论《玩偶与珍珠》后,这是浙江文艺出版社出版的第七部托卡尔丘克长篇小说。
花了近一个月时间,我读了2018年诺贝尔文学奖获奖者、波兰女作家奥尔加·托卡尔丘克的长篇小说《世界坟墓中的安娜·尹》,跟随她的笔在地上地下穿越,小说构建的现代神话氛围和跨越现实与想象的叙事语境,让我的阅读始终兴致盎然。
当代欧洲重要作家、波兰国宝级作家奥尔加·托卡尔丘克,更广泛地为中国读者熟知,始于2019年她被授予2018年度的诺贝尔文学奖,由此她成为历史上第15位荣获诺贝尔文学奖的女性作家。托卡尔丘克生于1962 年,毕业于华沙大学心理学系,1989年凭借诗集《镜子里的城市》登上文坛。
今年7月,她的最新作品《怪诞故事集》由浙江文艺出版社引进出版。近日,著名作家、第十届茅盾文学奖获得者李洱,《世界文学》杂志主编、翻译家高兴,北京外国语大学欧洲语言学院院长、教授赵刚,本书译者、北京外国语大学波兰语教研室主任李怡楠,一起做客单向LIVE直播间,出席最新出版的奥尔加托卡尔丘克作品《怪诞故事集》云首发活动,和读者分享他们眼中的托卡尔丘克。
由10个故事组合而成的《怪诞故事集》,只有《绿孩子》带领我们回撤到了过去、1656年的春夏之际,其余9个,哪怕用一个个标注在罐头上的具体时间告诉读者《罐头》的故事就发生在当下,由于奥尔加·托卡尔丘克那匪夷所思的想象力和异常犀利的洞察力,《罐头》中标注在罐头上的时间清晰得有些模糊了。