It has been proven time and again that the Cold War mentality would only wreck the global peace framework, that hegemonism and power politics would only endanger world peace, and that bloc confrontation would only exacerbate security challenges in the 21st century.
近年来,世纪疫情和百年变局叠加共振,世界经济复苏失衡,落实2030年可持续发展议程面临新的挑战。2021年9月21日,中国国家主席习近平在第七十六届联合国大会一般性辩论上提出全球发展倡议,推动发展问题回归国际核心议程,发出了实现共同发展繁荣的时代强音。
在世界进入新的动荡变革期、全球发展事业面临十字路口的关键时刻,习近平主席在第76届联合国大会上提出以“加快落实2030年可持续发展议程,推动实现更加强劲、绿色、健康的全球发展”为主题的全球发展倡议,为全球共同发展指明方向。
习近平主席从2013年提出“一带一路”倡议,到2021年提出“全球发展倡议”,顺应了和平与发展时代主题,蕴含了中国全面建成小康社会宝贵经验,呼应了世界各国人民追求更美好生活强烈愿望,旨在以增进人民福祉、实现人的全面发展为出发点和落脚点,把加快落实2030年可持续发展议程放在国际合作更重要位置,把减贫、粮食安全、抗疫和疫苗、发展筹资、气候变化和绿色发展、工业化、数字经济、互联互通作为重点合作领域,为推动实现更加强劲、绿色、健康的全球发展注入了新动力,为各国聚焦发展、和平发展、开放发展、合作发展和共同发展提供了行动指南,为构建全球发展命运共同体注入了思想动力和国际合力。
10月30日,2023年世界青年发展论坛在北京开幕。本届论坛主题为“青年团结行动、创新驱动发展”,中外青年领袖约2000人线上线下参会。The World Youth Development Forum opened in Beijing on October 30.
Back in 2013, I put forward the initiative of jointly building a Silk Road Economic Belt during my first visit to Central Asia as Chinese president. Over the past decade, China and Central Asian countries have worked closely together to fully revive the Silk Road and actively deepen future-oriented cooperation, steering our relations into a new era.
Chinese President Xi Jinping attended the opening ceremony of the BRICS Business Forum in virtual format and delivered a keynote speech titled “Keep Abreast of the Trend of the Times to Shape a Bright Future” on Wednesday.
国务院新闻办公室26日发布《携手构建人类命运共同体:中国的倡议与行动》白皮书。双语君为大家整理出了以下金句,一起来学习吧!- 1 -(构建人类命运共同体理念)为彷徨求索的世界点亮前行之路,为各国人民走向携手同心共护家园、共享繁荣的美好未来贡献中国方案。
According to a China-proposed resolution unanimously adopted by the 78th session of the UN General Assembly, June 10 was designated as the International Day for Dialogue among Civilizations.
10月30日,第十届北京香山论坛在北京国际会议中心开幕。本届论坛的主题是“共同安全、持久和平”,共有99个官方代表团、19国国防部长、14国军队总长(国防军司令)及专家学者和各国观察员等1800余名嘉宾出席。
Chinese President Xi Jinping delivered a speech at the first session of the 17th summit of the Group of 20 in Bali, Indonesia on Tuesday. In his speech titled “Working Together to Meet the Challenges of Our Times and Build a Better Future,” Xi said the world is getting through momentous changes unseen in a century, which are consequential to the world, to our times, and to history. He said that the COVID-19 pandemic still drags on with cases surging here and there;
Chinese President Xi Jinping delivered a written speech at the International Forum on Hybrid Rice Assistance and Global Food Security, which was held Saturday in Beijing. The forum was co-hosted by the China International Development Cooperation Agency, the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and the National Food and Strategic Reserves Administration.