2.SportingHouse释义:青楼;妓院不知道有多少同学乍一看这个词,把它理解为“体育室”如果大家说出I'll wait for you at sporting house after school.你的同学可能会一脸震惊。3.Bangsn.刘海,重击;v.猛撞同学们到了国
曾经看到过这么一个段子~有人刚到美利坚看到了很多标着 smoke-free 的警示牌心里窃喜:美国竟然可以自由抽烟于是美滋滋地点了一根烟没想到一转身就被罚钱了free 除了自由,还有 免去 的意思比如 duty-free 就是免税那 smoke-free 就是禁止吸烟了关于抽烟,
在英语学习过程中,在日常交际与应用中,经常会遇到一些习语、俚语,它们看似简单,却容易走进望文生义的误区。笔者认为:勤于积累是走出误译泥沼的关键。现举数例并加以说明,以期对学习者有所裨益。1.His opinion is all my eye.<误译> 他的主张全在我眼里。
be in the habit of doing sth 有做某事的习惯He is in the habit of going for long walks. 他有散步的习惯。I'm not in the habit of lying to my firends.