不过,很多关注此事的网友可能没想到,自己一直把“铅山县”读错了。在铅山县政府网上,现代快报记者也查到了相关的解释,在一篇名为《“铅山”的两种读音?人民网为您解释:土话在汉语词典开创了特例》的文章中写道:
自驾环游中国之江西省上饶市铅山县江西省东北部、武夷山北麓,有一个外地人很容易把名字读错的县,字不复杂,却是个多音字,用作县名时读yán不读qiān,是铅(yán)山县而非铅(qiān)山县,很多人都会搞错,连当地人也不以为意。
在江西省,有一个县,原来拥有两个火车站,虽然只是三等和四等火车站,但是至少不会像我老家那样,只听到火车经过的声音,却无缘火车带来的便利,然而好景不长,这两个火车站都相继关停业务了,更过分的是,所在地级市,其他县市区都拥有了高铁站,甚至有的县都有两条高铁线路,却完美的把这个县给绕过了,至今没有通高铁。
地名是历史的精髓要素之一各地的地名有这别样的含义有的地名简单易懂有的则暗含深意以至于经常将它们读错音今天地理君带大家了解一下我国各个省区都有哪些易读错的地名文章中红色字体为当地地名的正确读音北京在首都北京,究竟还有多少人把下图这个地名错读成潭柘tuò寺,正确读音应为潭柘(zhè)