谈起爱情,人们往往想到情诗,而谈起情诗,人们则往往想起仓央嘉措。这位六世达赖,留下了众多脍炙人口的诗歌。我们在阅读那些优美的诗句时,会不禁想问,仓央嘉措的这些情诗,真的是用藏文所写吗?如果果真是藏文所写,又如何穿越不同语言的界限,翻译成汉语,也是如此之美妙呢?不急,先来看一首诗。
文/小婷半清我到人世来,被世人所误。我不是普度众生的佛,我来寻找今生的情,与她谈一场风花雪月的爱。——仓央嘉措也许你不知道仓央嘉措,但一定听过他的情诗:“第一最好不相见,如此便可不相恋,第二最好不相知,如此便可不相思......”、“世间安得两全法,不负如来不负卿。
他是西藏六世达赖喇嘛,是西藏的活佛,却因年龄小,只能当一个听任摆布的傀儡。万人敬仰,受人朝拜,普度众生,有人羡慕他不可动摇的权力,可谁知他宁愿生而为人,只为芸芸众生的一个,哪怕一生清贫,也好过佛门的禁锢。