E.g. Plush versions of the panda mascot of the Beijing Winter Olympics are in short supply with fans waiting for hours, often lining up at stores before opening time, to buy the souvenir.
现代快报讯(通讯员 刘海霞 记者 顾潇)2月1日凌晨,在大家辞旧岁贺新年的时刻,一波“萌虎”宝宝悄然降生。0点48分左右,在扬州市妇幼保健院一对“萌虎”男宝几乎同时降生,其中一位妈妈为宝宝取名“墩墩”,迎接冬奥会盛事。
自北京冬奥会开幕以来,这成了全国人民最常用的一句问候语之一。The cute Bing Dwen Dwen quickly won our hearts. All kinds of commemorative goods derived from it have set off a wave of popularity. Let’s see who fell in love with Bing Dwen Dwen!
Beijing Winter Olympics organizers will increase the product offerings for the mascot Bing Dwen Dwen, a spokesman said on Sunday in response to the rising popularity of the mascot and a recent shortage of stock.
据2022北京冬奥会吉祥物设计团队负责人曹雪介绍,冰墩墩的名字综合了多方建议,是集体讨论碰撞出来的结果,最初还考虑叫过“冰墩儿”,但考虑到很多地方的人,包括外国运动员,可能不容易发出“儿化音”,所以才最终定了“冰墩墩”这个名字。
冰墩墩(Bing Dwen Dwen),是2022年北京冬季奥运会的吉祥物。 将熊猫形象与富有超能量的冰晶外壳相结合,头部外壳造型取自冰雪运动头盔,装饰彩色光环,整体形象酷似航天员。2018年8月8日,北京冬奥会和冬残奥会吉祥物全球征集启动仪式举行。
ترتدي “بينغ دوين دوين” “صَدَفة” مصنوعة من الجليد، تشبه بدلة رواد الفضاء، وذلك من أجل التأكيد على أهمية التكنولوجيا. وتساعد الصَدَفة “بينغ دوين دوين” على التزلج والتزحلق على الثلوج مع الرياضيين الأولمبيين.
萌主有话说2022北京冬奥会即将开幕,作为冬奥会吉祥物的冰墩墩备受喜爱,看似普通的熊猫背后蕴藏着中国丰富的传统文化和现代的科技发展,代表着中国形象的同时更与世界相连。这一次,跟随萌主一起聆听冰墩墩设计背后的成长故事,聆听不一样的青年启迪。
无论观众还是运动员、媒体人、各国官员,提起TA,那可真是人见人爱!冰墩墩的英文是 Bing Dwen Dwen,而不是汉语拼音的 Bing Dun Dun,这样拼写的初衷估计是友善西方,方便不熟悉汉语拼音的国际人士。