“我写《月光蟋蟀》,并没有设定明确的主题。生命的道路百折千回,千变万化,蟋蟀的命运,也应如此。蟋蟀和人一样,要生存,要自由,要成长,要追寻世间的真善美。蟋蟀和人一样,也是有感情的,人间的友谊、亲情和恋爱,人间的喜怒哀乐,在蟋蟀的世间里一定也存在。
一身黑色丝绒西服,伊恩·博斯特里奇抱着蓝色乐谱上台,一开口,就像一道皎洁清冷的月光,洒向舞台……1月16日、18日,从广州到深圳,这位英国男高音做客2025粤港澳大湾区国际青年音乐周(YMCG),在英国指挥家丹尼尔·哈丁执棒下,献唱英国作曲家本杰明·布里顿的《夜曲》。
来源:【三秦都市报】西安国际港务区铁一中陆港中学高2026届D4班 孔玺儒月升起来了,一切又归于宁静。远处只有几盏不知疲倦的街灯,闪烁着微弱的光芒。归家的人借着这如水的月光,匆匆前行。月光照进窗来,洒在书桌上,我对着月亮发呆,心绪起伏不平。我想,也许每晚的月光都是如此清冷明亮。
作者:孙红卫(南京大学外国语学院副教授)作为晚唐最伟大的诗人,李商隐让历代的译者着迷。一个多世纪的时间里,从英国汉学家翟理斯、美国诗人宾纳、英国汉学家葛瑞汉、华人学者刘若愚到美国汉学家宇文所安,以及近年来的美国译者罗伯茨、柯夏智等,都陆续出版了李商隐的译集或研究专著。