呦呦鹿鸣,食野之苹。也有理解成:“生死聚散,我曾经对你说过。拉着你的手,和你一起老去”,认为这里其实是传承等原因造成顺序有点乱了,似乎改成 “执子之手,与子成说;死生契阔,与子偕老”更好,因为都是誓言的内容,放在一起才更合适。拉着你的手,和你一起约定:“死生契阔,与子偕老”这样看起来更合理。
鳴鳴【míng】,甲骨文的字形是以口和鸟组成的会意字,有的金文字形多加了一个口。简体字随着鸟字的简化而写成了“鸣”。说 文 解 字《說文解字·鳥部》鳴:鳥聲也。从鳥从口。段玉裁注:引伸之凡出聲皆曰鳴。“鸣”,通常是表示鸟叫。文 献 选 读《詩經·小雅·鹿鳴》呦呦鹿鳴,食野之苹。