著名儿童文学作家、翻译家、编辑家任溶溶2022年9月22日晨在沪离世,享年100岁。任老精通英、意、日、俄等多种语言,译作洋洋大观,把《安徒生童话全集》、《木偶奇遇记》、《夏洛的网》等世界儿童文学经典带到了中国读者手中,滋养了一代又一代中国孩子的精神成长,也为众多创作者开启了全球视野和世界眼光。
他是童心永驻的快乐“老顽童”,也是“没头脑”和“不高兴”之父。他翻译了《夏洛的网》《安徒生童话》等世界儿童文学经典,被誉为“中国儿童文学创作的先驱者”。我国儿童文学领域德高望重的翻译家、作家、出版家任溶溶,9月22日在睡梦中离世。今年5月,他刚刚度过百岁寿辰。
著名出版家、作家、翻译家任溶溶9月22日在上海逝世,享年100岁。任溶溶在儿童文学领域享有极高声誉,翻译的经典儿童文学《安徒生童话》《夏洛的网》《柳林风声》《长袜子皮皮》《木偶奇遇记》《小飞侠彼得·潘》伴随着几代中国孩子的成长,同时还创作了大量的童诗、童话和散文。
中新网北京8月13日电 (记者 应妮)儿童文学中需要幽默和调侃吗?儿童文学中的幽默仅仅是搞笑吗?日前在京举行的“张扬儿童文学幽默精神,让孩子智慧成长——‘大卫·少年幽默小说系列’研讨会”上,高洪波、曹文轩等一众名家一致肯定了幽默在儿童文学中的重要性。