说到这儿,各位或许会心生疑问,看起来仅仅是两个字的差别,知晓此事对我们而言当真那般重要吗?其一,若将眼前这张白纸视作画布,让您描绘出《静夜思》所勾勒的画面,想必大多数人脑海中浮现的会是这般场景:诗人卧于榻上,瞧见皎洁的月光透过窗户倾洒而下,远远望去,仿若地上铺就了一层银霜。
静夜思 唐·李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 这首诗写月亮,写思乡。它太著名了,就容易被人改着玩儿。比如相声演员郭德纲把它改成“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,我叫郭德纲”。
《海的女儿》根本不是小美人鱼追求爱情的故事?《黑猫警长》真正的大结局有多震撼?小学必背《静夜思》竟然是“伪作”?大富翁游戏其实是一场世纪骗局?看到这样的视频标题,很多人都会忍不住好奇点开。毕竟,谁的童年没看过动画,谁的小学没背过唐诗?
没想到背诵了十几年的课文竟然是假的,有人修改了文章,有人篡改了古诗,那么真正的原版究竟是什么?这首《静夜思》称得上是我们的启蒙古诗,但这里并不是我念错了,这首诗为宋朝原版,出自《李太白文集》,现已被收藏在我们的国家图书馆里。
近日,台北故宫博物院展出苏轼的亲笔手书《前赤壁赋》。有细心的网友发现,帖中原文写的是“渺浮海之一粟”,根本不是“沧海一粟”,疑似是后人抄写笔误,才导致错误以讹传讹,误传千年。对此,台北故宫博物院坦言,其实上述两者意思都说得通,目前通行最多的版本是“沧海一粟”。
北师大的康震教授和中央民族大学的蒙曼教授,堪称《中国诗词大会》的“话题天王”。每次这档节目上热搜,都和二位在节目上“秀知识下限”脱不了干系。一会儿是蒙曼不识稼穑,误读“锄禾”;一会儿是康震不解古汉语,误读了杜牧《山行》。
牀前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡。……也许是我们先入为主,“明月”的确是太开朗了。“看”字能将人的动作入景,“山月”朦胧清冷,能更好地渲染出思乡的愁绪。这情景,也只有经历过没有夜灯的农村的读诗人,才会有感受。