作为英语入门学习者,你一定会有林林总总的困惑:怎么练习语音,怎么背单词,学什么样的英语才最地道……这些问题你还在纠结吗?马上就让词场君来帮你打破英语学习的迷思,做个聪明的学习者吧!学英语一定要从音标开始吗?
马克斯·韦伯和中国文化,包括中国法律史,都有着不解之缘。复旦大学法学院副教授赖骏楠在其新著《中西之间:马克斯·韦伯的比较法律社会史》中展开了与韦伯的对话,围绕韦伯的比较法律文化研究进行理论分析和思想史探究。
[Photo/Pexels]神魂颠倒,汉语成语,意思是精神恍惚,颠三倒四,失去常态(be in a confused state of mind)。形容对人、物或事入迷着魔,可以翻译为“be infatuated,be entranced,lose one's mind”。
摘 要:近二十年来,作为应用语言学的重要理论之一,超语实践对语言教学、双语与多语教育、多语读写能力、语言与身份认同、语言态度、语言与意识形态等多个领域的政策与实践产生了一系列影响,也为语言进化、人类语言的本质、多模态、人类认知与交流等领域提出了根本性的理论问题。
Feeling tired after lunch, or post meals in general, is known as postprandial somnolence — or, colloquially, the food coma.
【鸣镝】 作者:冉继军(外交学院教授、英语系主任)纵观美国历史,无论是从独立战争到在北美大陆扩张,还是从称霸西半球到确立全球性霸权,其根植于“天定命运”与“山巅之城”迷思的美式民主叙事均发挥了重要作用。
学术圈是一个非常复杂,但却极力主张自己单纯清白的领域。当别的行业嚣张地喊着“这就是社会”而目露凶相时,学术圈往往犹抱琵琶半遮面,院士、“长江”、“带头人”、“会长”们依旧不厌其烦微笑着、鼓励着、期许着年轻后辈要坐住冷板凳、要甘于清贫寂寞、有实力总会出头。
《圆桌派》嘉宾尹烨提出过一个观点:未来,比守身如玉更重要的是守脑如玉。如今每天睁开双眼,各种乱七八糟的信息就会扑面而来。刺激眼球的虚假新闻、无良商家的收割噱头、不明真相的公众情绪……若不能时刻保持清醒,只会被带偏,被污染,被收割。而这种现象,在未来只会更加严重。
这些都没关系,因为你一定见过这张图:或者是这张图:如果你两张都没有见过的话,不好意思…meme读作/ˈmiːm/,你也可以叫它“迷因”,其词源是古希腊单词μίμημα,意为模仿产生的东西,词典中对它的释义是:meme最初源自英国著名科学家理查德·道金斯所著的《自私的基因》一书。