小李子的见面会引起了一片吐槽,秀汉字秀中文。但是你们有看过在塑料棚里签名的李佩斯吗?你们见过放鸽子的船长德普吗?还有那些千篇一律的采访问题,看完觉得小李子,其实还算好……发布会上问的问题都千篇一律,他们都去了哪些地方观光旅游,他们对中国文化和饮食的看法。
日前,中国电影集团与美国电影协会签署了《分账影片进口发行合作协议》,继续就电影产业开展合作。2012年,中美双方签订了《中美双方就解决WTO电影相关问题的谅解备忘录》,为期5年的备忘录即将在2017年到期,进口片的配额限制届时极有可能被进一步放开甚至取消。
10月17日,一位B站UP主johnhuu发布了一段视频,题目是“这才是没有译制片腔调的翻译!”,内容是美国知名歌手“霉霉”用中文接受采访,在片中她的中文讲得非常流利,比很多译制片的配音都自然,更让网友惊讶的是,居然连嘴型都对上了。
1990年出生于丹麦,7岁时随父母移民美国,家中12个孩子中她排行老小,从小就跟父母到世界各地做支援教育,10岁那年跟随父母来到中国青岛,到了中国之后发现她所看到的中国颠覆了之前的想象,而在此后的人生中,这个强大的国家给了她比故乡还温暖的归属感。
近日,一段美国歌手泰勒·斯威夫特“说”中文的短视频在网络刷屏,引发热议。视频中,泰勒·斯威夫特“说”着流利中文,音色和讲母语时的音色类似,甚至连口型都能对上。类似的视频还有很多外国人“说”地道中文、很多中国艺人“说”起流利的英文……其实,这些视频都是由AI(人工智能)生成的。
郭德纲飙英文说相声、赵本山用流利的英文演小品、外国歌星泰勒·斯威夫特操着一口地道的中文接受采访……多个国内外明星被AI(人工智能)换声的视频近日在网络上爆火,再次引发公众对AI技术的热议。无论是AI换声还是换脸,新技术的使用边界亟待明确,其背后的侵权、诈骗等隐忧更不容忽视。