外语与方言 南方和北方,有着不同的外来词。比如雪文、洞葛、五脚忌、加步棉这些词,北方人听了肯定是一头的雾水。其实它们是印尼马来亚语肥皂、手杖、街廊和木棉的音译,是闽南华侨从东南亚带回厦门的。同样,列巴、苏波之类,南方人听了恐怕也不明就里,除非他懂俄语。
英语的好多词汇已经进入我们汉语中,我们经常当作是汉语词汇的那些词原来是英语的音译词,今天四月君就为大家梳理一下我们常用的那些"舶来词"。1、"替罪羊"一词是舶来品,我们常常认为这不就是汉语词嘛,其实这个是从英文scapegoat一词音译的。
胡番与西洋 汉语中用来指老外或舶来品的词,有胡、番、西、洋。胡,大约是用得最早的。它原本泛指北方和西方的少数民族,即胡人。所以,但凡叫作“胡什么”的,多半来自所谓西域。西域的概念,近一点的,在天山以南,昆仑以北,玉门以西,葱岭以东(葱岭即帕米尔高原)。
大家有没有发现,有些我们以为是地道中国的词汇,其实是从日本传过来的?没错!很多日常用语其实是“舶来品”,只不过我们从小用惯了,以至于压根没察觉。这些词看起来那么“中国风”,背后却藏着一段有趣的文化交流史。
现代英语,作为一门全球范围内最通用的语言,它的发展与形成也离不开许多国家和民族的贡献。比如和英国撕了千年的法国......用“瑜亮之争”来形容英法之间的关系大概是不为过的。小编有图为证!(好奇是哪部电影或电视剧的截图吗?点赞过500就告诉你们......
来源:环球时报 【环球时报驻俄罗斯特派记者 肖新新 环球时报特约记者 柳玉鹏】12月13日,俄国家杜马一读通过一项法律修正案,建议禁止使用舶来词。俄罗斯《生意人报》14日报道称,俄政府于今年10月提交该修正案,要求政府公职人员和公民在公共领域遵守语言规范,尽量少用舶来词。
现如今,音译外来词的来势之凶猛已经超越了以往任何一个时期。今天小编在咱们编辑部做了一个小调查,我们选出了我们心目中5个最厉害音译外来词。Top5Top4Top3Top2Top1你可以和小编说说你心目中觉得最好的音译外来词吗?