在由赵薇和佟大为主演的热门教育问题《虎妈猫爸》中曾有这样一个画面:爸爸妈妈、姥姥和姥爷带着孙女一起去乡下,在乡下的一个小女孩摘了一个黄瓜,对茜茜说:“这个很甜的,你要不要尝尝”,茜茜很不客气的说:“我才不要呢,这里面都是细菌”,小女孩回答说:“这里哪里有细菌”,茜茜却说:你是肉眼
之前很火的一部电视剧《虎妈猫爸》,讲的是老虎性格的妈和温顺如猫的爹把女儿罗茜茜送给被爷爷奶奶带,却溺爱成为公主病,活在童话世界里,傲娇不懂事。每每看到罗茜茜发嗲娇纵的样子,心理就低估这小孩是谁啊,小小年纪怎么会有如此逼真的演技?
电影是做梦的过程,我们在电影里成长。午休时和英国同事正聊天,我们的保洁工阿姨一脸倦容过来。她说自己昨晚到家很累,就打开网飞边吃东西边看剧消遣,没想到那个片子好看到停不下来,一直看到下半夜。我好奇,问她是什么片子。她一时想不起片名,说大致就是讲一个年轻的国王爱上了一个可爱的女孩。
“在下李白。”“在下高适。”“赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。银鞍照白马,飒沓如流星。”“美人一笑千黄金。垂罗舞縠扬哀音。”台上,一群人正全情投入地给动画电影《长安三万里》配音,仿佛配音节目《声临其境》现场。但特殊的是,这些表演者都是视障人士。
配音译制片,是特殊时期的特殊产物,是那个年代中国观众接触海外文化的主要途径之一。中国电影译制最早的是长春电影制片厂(当时叫东北电影制片厂),1948年9月,东北电影制片厂正式成立翻版组,开创了我国电影译制事业的先河。