中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。
文中提到了用源自姓氏的英文名还挺普遍的,比如男名Carson,Carter, Chase, Hudson, Lincoln and Wyatt,女名Addison, Avery, Harper, Madison, Morgan, Peyton 和 Taylor,男女通用名Blak
如:George William Green中,George是given name, first name或Christian name,William是middle name,Green是family name, surname或last name。
英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 BillClinton。上述教名和中间名又称个人名。
2010年,美国人口普查中统计显示,美国姓氏数量达到630万个,且大部分人的名字没有重名。其中,全美人数在100人以上的姓氏共有162253个,每一姓氏各超过百万人的有11个,使用最多的姓氏是史密斯(Smith),有2442977人。