中国是世界四大文明古国之一,在中国五千年历史上,从夏商周到春秋战国,再到秦始皇统一统一中国,及后续朝代更迭,中华大地始终有一个统一的名字“中国”,意思是“位于世界中心的国家”,英语中也长期使用“Middle Kingdom”或者“Central Kingdom”来表示中国。
2008年北京奥运会召开,向世界介绍了中国,中国也了解了世界。还有人知道,在外国人眼里,china不但是中国,还是中国的瓷器,区别只是首字母C是否大写而已,这意味着,在老外的眼里中国和瓷器完全可以划等号。
“China's” refers to something that belongs to China, or is an action or attitude that can be attributed to China or its government. It is much narrower in usage than “Chinese” and should probably be avoided when trying to emphasise Chinese possession of things, people, or territories.好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
“China”这个单词最早来自于波斯语“چین”,意思是“中国”,后来逐步演化为China,但为什么要用这个单词来表示中国呢,有些人说因为China表示陶瓷或瓷器,瓷器又是中国人发明的,所以后来将陶瓷这个单词代指中国。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!据说 “shanghai” 这个单词,在很早以前一些外国人从欧洲来上海做生意的时候,一些水手们很多是不愿意远度重洋到海外工作的,而船长都是先把他们骗到船上去,等开船以后,人们才发现要去的地方是上海,所以呢当时人们就直接脱口而出了这样的一句话:We're shanghaied. -- 我们被骗了。
必叔在牛津词典上查阅到shanghai中这个词汇的解释是:“To trick or force somebody into doing something that they do not really want to do.That may or may not be true.The last time I saw him was in May.
关键词:据我多年研究,中国的国名China来源于“秦”;中国人Chinese,其实是“秦人们”。2015年上映的大型古装电视剧《芈月传》火遍全国,在《芈月传》里义渠王作为秦国西北部的少数民族狄戎之王,长期与秦国争战。
根据Investopedia的解释,RMB跟CNY的区别为:The distinction is subtle: while the renminbi is the official currency of China, the yuan is the principal unit of account for that currency.