中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。
ㄱ 가(贾) 간(简) 갈(葛) 감(甘) 강(康) 강(姜) 강(强) 강(刚) 강(疆) 개(介) 견(甄) 견(坚) 경(景) 경(庆) 계(桂) 고(高) 곡(曲) 공(公) 공(孔) 곽(郭) 교(桥) 구(丘) 구(具) 구(邱) 국(国) 국(菊) 국(鞠) 군(君
A安--安佳鄂--鄂齐卓他、倭依特、西林觉罗敖--敖佳、敖勒多尔B白--巴雅拉、巴岳特(蒙)、白佳(蒙)巴-- 巴岳特(蒙)包(鲍)--辉图、博尔济吉特、伊勒根边--额尔吉卜--卜佳步--步勒默齐特(蒙)C蔡--蔡尔佳、赛米尔、比渣穆常--常佳曹--曹尔佳、伊尔根仓--仓佳陈--
16 世纪,来自欧洲的天主教耶稣会传教士带着向这个东方大国传播天主教的使命踏上明代中国的土地上时,他们很快发现,当时的中国人,至少是那些处在社会上层的、受过教育的、甚至担任官职的中国人,都信奉一位距离当时已经有两千多年的“哲学家”的教诲,并试图把他的教诲应用到从治国安邦到生活琐事等一系列事务中去。